Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27

Parallel 2KI 3:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 3:24 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_came to the_camp of_Yisrāʼēl/(Israel) and_rose_up Yisrāʼēl/(Israel) and_attacked DOM Mōʼāⱱ and_fled from_their_face/front and_went_forward[fn] in/on/at/with_her and_defeated DOM Mōʼāⱱ.


3:24 Variant note: ו/יבו: (x-qere) ’וַ/יַּכּוּ’: lemma_c/5221 morph_HC/Vhw3mp id_1278y וַ/יַּכּוּ

UHBוַ⁠יָּבֹאוּ֮ אֶל־מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵל֒ וַ⁠יָּקֻ֤מוּ יִשְׂרָאֵל֙ וַ⁠יַּכּ֣וּ אֶת־מוֹאָ֔ב וַ⁠יָּנֻ֖סוּ מִ⁠פְּנֵי⁠הֶ֑ם ו⁠יבו־בָ֔⁠הּ[fn] וְ⁠הַכּ֖וֹת אֶת־מוֹאָֽב׃
   (va⁠yyāⱱoʼū ʼel-maḩₐnēh yisrāʼēl va⁠yyāqumū yisrāʼēl va⁠yyakkū ʼet-mōʼāⱱ va⁠yyānuşū mi⁠pənēy⁠hem v⁠yⱱv-ⱱā⁠h və⁠hakkōt ʼet-mōʼāⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q וַיַּכּוּ

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν παρεμβολὴν Ἰσραήλ· καὶ Ἰσραὴλ ἀνέστησαν καὶ ἐπάταξαν τὴν Μωὰβ, καὶ ἔφυγον ἀπὸ προσώπου αὐτῶν· καὶ εἰσῆλθον εἰσπορευόμενοι καὶ τύπτοντες τὴν Μωάβ,
   (Kai eisaʸlthon eis taʸn parembolaʸn Israaʸl; kai Israaʸl anestaʸsan kai epataxan taʸn Mōab, kai efugon apo prosōpou autōn; kai eisaʸlthon eisporeuomenoi kai tuptontes taʸn Mōab, )

BrTrAnd they entered into the camp of Israel; and Israel arose and smote Moab, and they fled from before them; and they [fn]went on and smote Moab as they went.


3:24 Gr. went in, going in and smiting.

ULTAnd they came to the camp of Israel, and Israel got up, and they struck Moab, and they fled from their face. And they came into it, and striking Moab.

USTBut when they reached the area where the Israelite soldiers had set up their tents, the Israelites attacked the soldiers from Moab and forced them to retreat. The Israelite soldiers pursued the soldiers from Moab and killed many of them.

BSB  § But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and attacked them, and they fled before them. So the Israelites invaded their land and struck down the Moabites.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEWhen they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled before them; and they went forward into the land attacking the Moabites.

WMBB (Same as above)

NETWhen they approached the Israelite camp, the Israelites rose up and struck down the Moabites, who then ran from them. The Israelites thoroughly defeated Moab.

LSVAnd they come to the camp of Israel, and Israel rises, and strikes the Moabites, and they flee from their face; and they enter into Moab, so as to strike Moab,

FBVBut when the Moabites arrived at the Israelite camp, the Israelites ran out and attacked them, and they ran away from them. So the Israelites invaded their country and killed the Moabites.

T4TBut when they reached the area where the Israeli soldiers had set up their tents, the Israelis attacked the soldiers from Moab and forced them to retreat. The Israeli soldiers pursued the soldiers from Moab and killed many of them.

LEBBut when they came to the camp of Israel, Israel stood up and killed Moab, so that they fled from before them. They came at her and defeated Moab.

BBEBut when they came to the tents of Israel, the Israelites came out and made a violent attack on the Moabites, so that they went in flight before them; and they went forward still attacking them;

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them. And they smote the land, even Moab, mightily.

ASVAnd when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them; and they went forward into the land smiting the Moabites.

DRAAnd they went into the camp of Israel: but Israel rising up defeated Moab, who fled before them. And they being conquerors, went and smote Moab.

YLTAnd they come in unto the camp of Israel, and the Israelites rise, and smite the Moabites, and they flee from their face; and they enter into Moab, so as to smite Moab,

DrbyAnd when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, and they fled before them; and they entered in and smote Moab.

RVAnd when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: and they went forward into the land smiting the Moabites.

WbstrAnd when they came to the camp of Israel, the Israelites rose and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.

KJB-1769And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.[fn]


3.24 they went…: or, they smote in it even smiting

KJB-1611[fn]And when they came to the campe of Israel, the Israelites rose vp and smote the Moabites, so that they fledde before them: but they went forward smiting the Moabites, euen in their countrey.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


3:24 Or, they smote in it, euen smiting.

BshpsAnd when they came to the hoast of Israel, the Israelites stoode vp & smote the Moabites, so that they fled before them: but they folowed vpon them and smote Moab,
   (And when they came to the host of Israel, the Israelites stood up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they followd upon them and smote Moab,)

GnvaAnd when they came to the host of Israel, the Israelites arose vp, and smote the Moabites, so that they fled before them, but they inuaded them, and smote Moab.
   (And when they came to the host of Israel, the Israelites arose up, and smote the Moabites, so that they fled before them, but they inuaded them, and smote Moab. )

CvdlBut whan they came to the tentes of Israel, the Israelites gat vp, & smote the Moabites, & they fled before them. Neuertheles they came in, & smote Moab,
   (But when they came to the tents of Israel, the Israelites gat up, and smote the Moabites, and they fled before them. Nevertheless they came in, and smote Moab,)

WyclAnd thei yeden in to the castels of Israel; forsothe Israel roos, and smoot Moab, and thei fledden bifor men of Israel. Therfor thei that hadden ouercome, camen, and smytiden Moab, and destrieden cytees;
   (And they went in to the castles of Israel; forsothe Israel rose, and smote Moab, and they fled before men of Israel. Therefore they that had overcome, came, and smytiden Moab, and destroyeden cytees;)

LuthAber da sie zum Lager Israels kamen, machte sich Israel auf und schlugen die Moabiter; und sie flohen vor ihnen. Aber sie kamen hinein und schlugen Moab.
   (But there they/she/them for_the camp Israels kamen, made itself/yourself/themselves Israel on and hit/beat the Moabiter; and they/she/them fled before/in_front_of to_them. But they/she/them came hinein and hit/beat Moab.)

ClVgPerrexeruntque in castra Israël: porro consurgens Israël, percussit Moab: at illi fugerunt coram eis. Venerunt igitur qui vicerant, et percusserunt Moab,
   (Perrexeruntque in castra Israel: porro consurgens Israel, he_struck Moab: at illi fugerunt coram eis. Venerunt igitur who vicerant, and percusserunt Moab, )


TSNTyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) camp of Israel

(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards camp Yisrael and,rose_up Yisrael and,attacked DOM Mōʼāⱱites and,fled from=their=face/front and,went_forward in/on/at/with,her and,defeated DOM Mōʼāⱱites )

Here “Israel” refers only to the Israelite soldiers and not to the whole nation of Israel. Alternate translation: “the area where the Israelite soldiers had set up their tents”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the Israelites surprised

(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards camp Yisrael and,rose_up Yisrael and,attacked DOM Mōʼāⱱites and,fled from=their=face/front and,went_forward in/on/at/with,her and,defeated DOM Mōʼāⱱites )

Here “Israelites” refers only to the Israelite soldiers and not to the whole nation of Israel. Alternate translation: “the Israelite soldiers surprised”

(Occurrence 0) fled before them

(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards camp Yisrael and,rose_up Yisrael and,attacked DOM Mōʼāⱱites and,fled from=their=face/front and,went_forward in/on/at/with,her and,defeated DOM Mōʼāⱱites )

Alternate translation: “ran away from them”

BI 2Ki 3:24 ©