Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_came to the_camp of_Yisrāʼēl/(Israel) and_rose_up Yisrāʼēl/(Israel) and_attacked DOM Mōʼāⱱ and_fled from_their_face/front and_went_forward[fn] in/on/at/with_her and_defeated DOM Mōʼāⱱ.
3:24 Variant note: ו/יבו: (x-qere) ’וַ/יַּכּוּ’: lemma_c/5221 morph_HC/Vhw3mp id_1278y וַ/יַּכּוּ
UHB וַיָּבֹאוּ֮ אֶל־מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵל֒ וַיָּקֻ֤מוּ יִשְׂרָאֵל֙ וַיַּכּ֣וּ אֶת־מוֹאָ֔ב וַיָּנֻ֖סוּ מִפְּנֵיהֶ֑ם ויבו־בָ֔הּ[fn] וְהַכּ֖וֹת אֶת־מוֹאָֽב׃ ‡
(vayyāⱱoʼū ʼel-maḩₐnēh yisrāʼēl vayyāqumū yisrāʼēl vayyakkū ʼet-mōʼāⱱ vayyānuşū mipənēyhem vyⱱv-ⱱāh vəhakkōt ʼet-mōʼāⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q וַיַּכּוּ
BrLXX Καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν παρεμβολὴν Ἰσραήλ· καὶ Ἰσραὴλ ἀνέστησαν καὶ ἐπάταξαν τὴν Μωὰβ, καὶ ἔφυγον ἀπὸ προσώπου αὐτῶν· καὶ εἰσῆλθον εἰσπορευόμενοι καὶ τύπτοντες τὴν Μωάβ,
(Kai eisaʸlthon eis taʸn parembolaʸn Israaʸl; kai Israaʸl anestaʸsan kai epataxan taʸn Mōab, kai efugon apo prosōpou autōn; kai eisaʸlthon eisporeuomenoi kai tuptontes taʸn Mōab, )
BrTr And they entered into the camp of Israel; and Israel arose and smote Moab, and they fled from before them; and they [fn]went on and smote Moab as they went.
3:24 Gr. went in, going in and smiting.
ULT And they came to the camp of Israel, and Israel got up, and they struck Moab, and they fled from their face. And they came into it, and striking Moab.
UST But when they reached the area where the Israelite soldiers had set up their tents, the Israelites attacked the soldiers from Moab and forced them to retreat. The Israelite soldiers pursued the soldiers from Moab and killed many of them.
BSB § But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and attacked them, and they fled before them. So the Israelites invaded their land and struck down the Moabites.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE When they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled before them; and they went forward into the land attacking the Moabites.
WMBB (Same as above)
NET When they approached the Israelite camp, the Israelites rose up and struck down the Moabites, who then ran from them. The Israelites thoroughly defeated Moab.
LSV And they come to the camp of Israel, and Israel rises, and strikes the Moabites, and they flee from their face; and they enter into Moab, so as to strike Moab,
FBV But when the Moabites arrived at the Israelite camp, the Israelites ran out and attacked them, and they ran away from them. So the Israelites invaded their country and killed the Moabites.
T4T But when they reached the area where the Israeli soldiers had set up their tents, the Israelis attacked the soldiers from Moab and forced them to retreat. The Israeli soldiers pursued the soldiers from Moab and killed many of them.
LEB But when they came to the camp of Israel, Israel stood up and killed Moab, so that they fled from before them. They came at her and defeated Moab.
BBE But when they came to the tents of Israel, the Israelites came out and made a violent attack on the Moabites, so that they went in flight before them; and they went forward still attacking them;
Moff No Moff 2KI book available
JPS And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them. And they smote the land, even Moab, mightily.
ASV And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them; and they went forward into the land smiting the Moabites.
DRA And they went into the camp of Israel: but Israel rising up defeated Moab, who fled before them. And they being conquerors, went and smote Moab.
YLT And they come in unto the camp of Israel, and the Israelites rise, and smite the Moabites, and they flee from their face; and they enter into Moab, so as to smite Moab,
Drby And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, and they fled before them; and they entered in and smote Moab.
RV And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: and they went forward into the land smiting the Moabites.
Wbstr And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.
KJB-1769 And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.[fn]
3.24 they went…: or, they smote in it even smiting
KJB-1611 [fn]And when they came to the campe of Israel, the Israelites rose vp and smote the Moabites, so that they fledde before them: but they went forward smiting the Moabites, euen in their countrey.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
3:24 Or, they smote in it, euen smiting.
Bshps And when they came to the hoast of Israel, the Israelites stoode vp & smote the Moabites, so that they fled before them: but they folowed vpon them and smote Moab,
(And when they came to the host of Israel, the Israelites stood up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they followed upon them and smote Moab,)
Gnva And when they came to the host of Israel, the Israelites arose vp, and smote the Moabites, so that they fled before them, but they inuaded them, and smote Moab.
(And when they came to the host of Israel, the Israelites arose up, and smote the Moabites, so that they fled before them, but they inuaded them, and smote Moab. )
Cvdl But whan they came to the tentes of Israel, the Israelites gat vp, & smote the Moabites, & they fled before them. Neuertheles they came in, & smote Moab,
(But when they came to the tents of Israel, the Israelites gat up, and smote the Moabites, and they fled before them. Nevertheless they came in, and smote Moab,)
Wycl And thei yeden in to the castels of Israel; forsothe Israel roos, and smoot Moab, and thei fledden bifor men of Israel. Therfor thei that hadden ouercome, camen, and smytiden Moab, and destrieden cytees;
(And they went in to the castles of Israel; forsothe Israel rose, and smote Moab, and they fled before men of Israel. Therefore they that had overcome, came, and smytiden Moab, and destroyeden cytees;)
Luth Aber da sie zum Lager Israels kamen, machte sich Israel auf und schlugen die Moabiter; und sie flohen vor ihnen. Aber sie kamen hinein und schlugen Moab.
(But there they/she/them for_the camp Israels kamen, made itself/yourself/themselves Israel on and hit/beat the Moabiter; and they/she/them fled before/in_front_of to_them. But they/she/them came hinein and hit/beat Moab.)
ClVg Perrexeruntque in castra Israël: porro consurgens Israël, percussit Moab: at illi fugerunt coram eis. Venerunt igitur qui vicerant, et percusserunt Moab,
(Perrexeruntque in castra Israel: porro consurgens Israel, he_struck Moab: at illi fugerunt before eis. Venerunt igitur who vicerant, and percusserunt Moab, )
3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) camp of Israel
(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards camp Yisrael and,rose_up Yisrael and,attacked DOM Mōʼāⱱites and,fled from=their=face/front and,went_forward in/on/at/with,her and,defeated DOM Mōʼāⱱites )
Here “Israel” refers only to the Israelite soldiers and not to the whole nation of Israel. Alternate translation: “the area where the Israelite soldiers had set up their tents”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the Israelites surprised
(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards camp Yisrael and,rose_up Yisrael and,attacked DOM Mōʼāⱱites and,fled from=their=face/front and,went_forward in/on/at/with,her and,defeated DOM Mōʼāⱱites )
Here “Israelites” refers only to the Israelite soldiers and not to the whole nation of Israel. Alternate translation: “the Israelite soldiers surprised”
(Occurrence 0) fled before them
(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards camp Yisrael and,rose_up Yisrael and,attacked DOM Mōʼāⱱites and,fled from=their=face/front and,went_forward in/on/at/with,her and,defeated DOM Mōʼāⱱites )
Alternate translation: “ran away from them”