Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2 KI 3:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 3:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)What’s our strategy? Which way should we go in?” he asked.
¶ Through the Edom wilderness,” he replied.

OET-LVAnd_he/it_said where this the_way which_we_will_go_up and_he/it_said the_way_of the_wilderness_of ʼEdōm.

UHBוַ⁠יֹּ֕אמֶר אֵי־זֶ֥ה הַ⁠דֶּ֖רֶךְ נַעֲלֶ֑ה וַ⁠יֹּ֕אמֶר דֶּ֖רֶךְ מִדְבַּ֥ר אֱדֽוֹם׃
   (va⁠yyoʼmer ʼēy-zeh ha⁠dderek naˊₐleh va⁠yyoʼmer derek midbar ʼₑdōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπε, ποίᾳ ὁδῷ ἀναβῶ; καὶ εἶπεν, ὁδὸν ἔρημον Ἐδώμ.
   (kai eipe, poia hodōi anabō; kai eipen, hodon eraʸmon Edōm. )

BrTrAnd he said, What way shall I go up? and he said, The way of the wilderness of Edom.

ULTAnd he said, “Where is this, the way we will go up?” And he said, “The way of the wilderness of Edom.”

USTHe asked, “On which road should we march to attack them?”
¶ Joram replied, “We will go south to Jerusalem, where your army will join us. Then we will all go south of the Dead Sea and then turn north through the wilderness of Edom.”

BSBThen he asked, “Which way shall we go up?” “By way of the Desert of Edom,” replied Joram.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEThen he said, “Which way shall we go up?”
¶ Jehoram answered, “The way of the wilderness of Edom.”

WMBB (Same as above)

NETHe then asked, “Which invasion route are we going to take?” Jehoram answered, “By the road through the Desert of Edom.”

LSVAnd he says, “Where [is] this—the way we go up?” And he says, “The way of the wilderness of Edom.”

FBVThen he asked, “Which way shall we go?”
¶ “We'll take the road through the desert of Edom,” he replied.

T4THe asked, “On which road shall we march to attack them?”
¶ Joram replied, “We will go south to Jerusalem, where your army will join us. Then we will all go south of the Dead Sea, and then turn north through the Edom Desert.”

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEAnd he said, Which way are we to go? And he said in answer, By the waste land of Edom.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd he said: 'Which way shall we go up?' And he answered: 'The way of the wilderness of Edom.'

ASVAnd he said, Which way shall we go up? And he answered, The way of the wilderness of Edom.

DRAAnd he said: Which way shall we go up? But he answered: By the desert of Edom.

YLTAnd he saith, 'Where [is] this — the way we go up?' and he saith, 'The way of the wilderness of Edom.'

DrbyAnd he said, Which way shall we go up? And he said, By way of the wilderness of Edom.

RVAnd he said, Which way shall we go up? And he answered, The way of the wilderness of Edom.

SLTAnd he will say, Where the way we shall go up? And he will say, The way of the desert of Edom.

WbstrAnd he said, which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.

KJB-1769And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.

KJB-1611And he said, Which way shall we goe vp? And he answered, The way through the wildernesse of Edom.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaThen said he, What way shall we goe vp? And he answered, The way of the wildernesse of Edom.
   (Then said he, What way shall we go up? And he answered, The way of the wilderness of Edom. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgDixitque: Per quam viam ascendemus? At ille respondit: Per desertum Idumææ.
   (And_he_said: Per how way/road let's_go_up? But he answered: Per desert Idumææ. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) By way of the wilderness of Edom

(Some words not found in UHB: and=he/it_said where? this the,way go_up and=he/it_said road/way_of wilderness_of ʼEdōm )

Alternate translation: “By going through the wilderness of Edom”

BI 2 Ki 3:8 ©