Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2KI 3:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 3:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) alas if/because he_has_summoned YHWH for_three[fn] the_kings the_these to_give DOM_them in/on/at/with_hand of_Mōʼāⱱ.


3:10 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBוַ⁠יֹּ֖אמֶר מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲהָ֕הּ כִּֽי־קָרָ֣א יְהוָ֗ה לִ⁠שְׁלֹ֨שֶׁת֙ הַ⁠מְּלָכִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה לָ⁠תֵ֥ת אוֹתָ֖⁠ם בְּ⁠יַד־מוֹאָֽב׃
   (va⁠yyoʼmer melek yisrāʼēl ʼₐhāh kiy-qārāʼ yhwh li⁠shəloshet ha⁠mməlākim hā⁠ʼēlleh lā⁠tēt ʼōtā⁠m bə⁠yad-mōʼāⱱ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ, ὢ, ὅτι κέκληκε Κύριος τοὺς τρεῖς βασιλεῖς παρερχομένους δοῦναι αὐτοὺς ἐν χειρὶ Μωάβ.
   (Kai eipen ho basileus Israaʸl, ō, hoti keklaʸke Kurios tous treis basileis parerⱪomenous dounai autous en ⱪeiri Mōab. )

BrTrAnd the king of Israel said, Alas! that the Lord should have called the three kings on their way, to give them into the hand of Moab.

ULTAnd the king of Israel said, “Oh! Surely Yahweh called for these three kings to give them into the hand of Moab.”

USTThe king of Israel exclaimed, “This is a terrible situation! It seems that Yahweh will allow the three of us to be captured by the army of Moab!”

BSB  § “Alas,” said the king of Israel, “for the LORD has summoned these three kings to deliver them into the hand of Moab!”


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEThe king of Israel said, “Alas! For the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”

WMBB (Same as above)

NETThe king of Israel said, “Oh no! Certainly the Lord has summoned these three kings so that he can hand them over to the king of Moab!”

LSVand the king of Israel says, “Aah! For YHWH has called for these three kings to give them into the hand of Moab.”

FBV“What are we doing?” complained the king of Israel. “The Lord has brought us three kings here to hand us over to the Moabites!”

T4TThe king of Israel exclaimed, “This is a terrible situation! It seems that Yahweh will allow the three of us to be captured by the army of [MTY] Moab!”

LEBThen the king of Israel said, “Aha, Yahweh has called for these three kings to give them into the hand of Moab.”

BBEAnd the king of Israel said, Here is trouble: for the Lord has got these three kings together to give them into the hands of Moab.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd the king of Israel said: 'Alas! for the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.'

ASVAnd the king of Israel said, Alas! for Jehovah hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.

DRAAnd the king of Israel said: Alas, alas, alas, the Lord hath gathered us three kings together, to deliver us into the hands of Moab!

YLTand the king of Israel saith, 'Alas, for Jehovah hath called for these three kings, to give them into the hand of Moab.'

DrbyAnd the king of Israel said, Alas! that Jehovah has called these three kings together, to give them into the hand of Moab!

RVAnd the king of Israel said, Alas! for the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.

WbstrAnd the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

KJB-1769And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!
   (And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath/has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab! )

KJB-1611And the king of Israel said, Alas, that the LORD hath called these three kings together, to deliuer them into the hand of Moab.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the king of Israel saide: Alas, the Lorde hath called these three kinges together, to deliuer them ouer into the hande of Moab.
   (And the king of Israel said: Alas, the Lord hath/has called these three kings together, to deliver them over into the hand of Moab.)

GnvaTherefore the King of Israel sayde, Alas, that the Lord hath called these three Kings, to giue them into the hand of Moab.
   (Therefore the King of Israel said, Alas, that the Lord hath/has called these three Kings, to give them into the hand of Moab. )

CvdlThen sayde the kynge of Israel: Alas, the LORDE hath called these thre kynges, to delyuer the in to the hande of the Moabites.
   (Then said the king of Israel: Alas, the LORD hath/has called these three kings, to deliver the in to the hand of the Moabites.)

WyclAnd the kyng of Israel seide, Alas! alas! alas! the Lord hath gaderide vs thre kyngis to bitake vs in the hond of Moab.
   (And the king of Israel said, Alas! alas! alas! the Lord hath/has gatherede us three kings to bitake us in the hand of Moab.)

LuthDa sprach der König Israels: O wehe! Der HErr hat diese drei Könige geladen, daß er sie in der Moabiter Hände gäbe.
   (So spoke the/of_the king Israels: O wehe! The LORD has this/these three kings/king geladen, that he they/she/them in the/of_the Moabiter hands gäbe.)

ClVgDixitque rex Israël: Heu ! heu ! heu ! congregavit nos Dominus tres reges ut traderet in manus Moab.
   (And_he_said king Israel: Heu ! heu ! heu ! congregavit we Master tres reges as traderet in hands Moab. )


TSNTyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What is this? Has Yahweh called three kings to give them into the hand of Moab?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael alas that/for/because/then/when he/it_called YHWH for,three the,kings the=these to,give DOM,them in/on/at/with,hand Mōʼāⱱ )

The king uses a rhetorical question to emphasize how ridiculous and terrible their situation is. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “It looks like Yahweh will allow all three of us to be captured by Moab!”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) to give them into the hand of Moab

(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael alas that/for/because/then/when he/it_called YHWH for,three the,kings the=these to,give DOM,them in/on/at/with,hand Mōʼāⱱ )

Here “Moab” refers to its army. Also, “the hand of Moab” refers to the “control” of Moab’s army. Alternate translation: “to give us over to Moab’s control” or “so the army of Moab will defeat us” (See also: figs-metonymy)

BI 2Ki 3:10 ©