Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

Parallel 2 KI 3:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 3:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“That’s blood,” they exclaimed. “Those three kings must have turned against each other and killed each other. So let’s go, Moab, and collect the spoil.”

OET-LVAnd_they_said is_blood this surely_(fight) they_have_fought_one_another the_kings and_killed each DOM his/its_neighbour and_now to_the_spoil Oh_Mōʼāⱱ.

UHBוַ⁠יֹּֽאמְרוּ֙ דָּ֣ם זֶ֔ה הָחֳרֵ֤ב נֶֽחֶרְבוּ֙ הַ⁠מְּלָכִ֔ים וַ⁠יַּכּ֖וּ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֑⁠הוּ וְ⁠עַתָּ֥ה לַ⁠שָּׁלָ֖ל מוֹאָֽב׃
   (va⁠yyoʼmə dām zeh hāḩₒrēⱱ neḩerⱱū ha⁠mməlākim va⁠yyakkū ʼiysh ʼet-rēˊē⁠hū və⁠ˊattāh la⁠shshālāl mōʼāⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπαν, αἷμα τοῦτο τῆς ῥομφαίας· καὶ ἐμαχέσαντο οἱ βασιλεῖς, καὶ ἐπάταξεν ἀνὴρ τὸν πλησίον αὐτοῦ· καὶ νῦν ἐπὶ τὰ σκῦλα Μωάβ.
   (kai eipan, haima touto taʸs ɽomfaias; kai emaⱪesanto hoi basileis, kai epataxen anaʸr ton plaʸsion autou; kai nun epi ta skula Mōab. )

BrTrAnd they said, This is the blood of the sword; and the kings have fought, and each man has smitten his neighbour; now then to the spoils, Moab.

ULTAnd they said, “This is blood! The kings have surely killed themselves, and they struck, each one, his companion. And now—to the spoil, Moab!”

USTThey exclaimed, “It is blood! The three enemy armies must have fought and killed each other! So let us go and take everything that they have left!”

BSB“This is blood!” they exclaimed. “The kings have clashed swords and slaughtered one another. Now to the plunder, Moab!”

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEThey said, “This is blood. The kings are surely destroyed, and they have struck each other. Now therefore, Moab, to the plunder!”

WMBB (Same as above)

NETThe Moabites said, “It’s blood! The kings are totally destroyed! They have struck one another down! Now, Moab, seize the plunder!”

LSVand say, “This [is] blood; the kings have been surely destroyed, and they each strike his neighbor; and now for spoil, Moab!”

FBV“This is blood!” they said. “The kings and their armies must have attacked and killed each other! Moabites, let's grab the plunder!”

T4TThey exclaimed, “It is blood! The three enemy armies must have fought and killed each other! So let’s go and take everything that they have left!”

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEThen they said, This is blood: it is clear that destruction has come on the kings; they have been fighting one another: now come, Moab, let us take their goods.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSand they said: 'This is blood: the kings have surely fought together, and they have smitten each man his fellow; now therefore, Moab, to the spoil.'

ASVand they said, This is blood; the kings are surely destroyed, and they have smitten each man his fellow: now therefore, Moab, to the spoil.

DRAAnd they said: It is the blood of the sword: the kings have fought among themselves, and they have killed one another: go now, Moab, to the spoils.

YLTand say, 'Blood this [is]; the kings have been surely destroyed, and they smite each his neighbour; and now for spoil, Moab!'

DrbyAnd they said, This is blood: the kings are entirely destroyed, and have smitten one another; and now, Moab, to the spoil!

RVand they said, This is blood; the kings are surely destroyed, and they have smitten each man his fellow: now therefore, Moab, to the spoil.

SLTAnd they will say, This the blood of the sword; the kings were destroyed, and they will strike a man his neighbor: and now to the spoil, Moab.

WbstrAnd they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.

KJB-1769And they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.[fn]
   (And they said, This is blood: the kings are surely slain/killed, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil. )


3.23 slain: Heb. destroyed

KJB-1611[fn]And they said, This is blood: the kings are surely slaine, and they haue smitten one another: now therefore, Moab, to the spoile.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


3:23 Heb. destroyed.

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd they saide, This is blood the Kings are surely slaine, and one hath smitten another: now therefore, Moab, to the spoyle.
   (And they said, This is blood the Kings are surely slain/killed, and one hath/has smitten another: now therefore, Moab, to the spoil. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgdixeruntque: Sanguis gladii est: pugnaverunt reges contra se, et cæsi sunt mutuo: nunc perge ad prædam, Moab.
   (they_saidque: Blood swords it_is: they_fought kings on_the_contrary himself, and cæsi are mutually: now perge to loot, Moab. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) So now, Moab

(Some words not found in UHB: and=they_said blood this to_fight crossed_swords the,kings and,killed (a)_man DOM his/its=neighbour and=now to_the,spoil Mōʼāⱱ )

The soldiers are referring to themselves here as “Moab.” Alternate translation: “soldiers of Moab”

(Occurrence 0) plunder them

(Some words not found in UHB: and=they_said blood this to_fight crossed_swords the,kings and,killed (a)_man DOM his/its=neighbour and=now to_the,spoil Mōʼāⱱ )

“steal their belongings.” After an army defeated their enemies, they would often plunder their towns by stealing whatever was left of value.

BI 2 Ki 3:23 ©