Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2 KI 3:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 3:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But Elisha asked Yisrael’s king, “What do you and me have in common? Go and inquire from your father’s prophets and your mother’s prophets.”
¶ “No,” the king of Yisrael said. “We came because Yahweh has called for us three kings to allow us to be defeated by Moab.”

OET-LVAnd_ ʼElīshāˊ _he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) what to/for_me and_to_you go to the_prophets_of I_will_show_you(ms) and_near/to the_prophets_of mother_of_your and_he/it_said to_him/it the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) no if/because he_has_summoned YHWH for_three_of the_kings the_these to_give DOM_them in/on/at/with_hand_of Mōʼāⱱ.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר אֱלִישָׁ֜ע אֶל־מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ מַה־לִּ֣⁠י וָ⁠לָ֔⁠ךְ לֵ֚ךְ אֶל־נְבִיאֵ֣י אָבִ֔י⁠ךָ וְ⁠אֶל־נְבִיאֵ֖י אִמֶּ֑⁠ךָ וַ⁠יֹּ֤אמֶר ל⁠וֹ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַ֗ל כִּֽי־קָרָ֤א יְהוָה֙ לִ⁠שְׁלֹ֨שֶׁת֙ הַ⁠מְּלָכִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה לָ⁠תֵ֥ת אוֹתָ֖⁠ם בְּ⁠יַד־מוֹאָֽב׃
   (va⁠yyoʼmer ʼₑlīshāˊ ʼel-melek yisrāʼēl mah-li⁠y vā⁠lā⁠k lēk ʼel-nəⱱīʼēy ʼāⱱiy⁠kā və⁠ʼel-nəⱱīʼēy ʼimme⁠kā va⁠yyoʼmer l⁠ō melek yisrāʼēl ʼal kiy-qārāʼ yhwh li⁠shəloshet ha⁠mməlākim hā⁠ʼēlleh lā⁠tēt ʼōtā⁠m bə⁠yad-mōʼāⱱ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἑλισαιὲ πρὸς βασιλέα Ἰσραὴλ, τί ἐμοὶ καὶ σοί; δεῦρο πρὸς τοὺς προφήτας τοῦ πατρός σου καὶ τοὺς προφήτας τῆς μητπός σου· καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεὺς Ἰσραήλ, μή ὅτι κέκληκε Κύριος τοὺς τρεῖς βασιλεῖς τοῦ παραδοῦναι αὐτοὺς εἰς χεῖρας Μωάβ;
   (Kai eipen Helisaie pros basilea Israaʸl, ti emoi kai soi; deuro pros tous profaʸtas tou patros sou kai tous profaʸtas taʸs maʸtpos sou; kai eipen autōi ho basileus Israaʸl, maʸ hoti keklaʸke Kurios tous treis basileis tou paradounai autous eis ⱪeiras Mōab; )

BrTrAnd Elisaie said to the king of Israel, What have I to do with thee? go to the prophets of thy father, and the prophets of thy mother. And the king of Israel said to him, [fn]Has the Lord called the three kings to deliver them into the hands of Moab?


3:13 Gr. is it that.

ULTAnd Elisha said to the king of Israel, “What belongs to me and to you? Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother.” And the king of Israel said to him, “No, for Yahweh has called for these three kings to give them into the hand of Moab.”

USTElisha said to the king of Israel, “Why do you come to me ? Go and ask those prophets that your father and mother consulted!”
¶ But Joram replied, “No, we want you to ask Yahweh, because it seems that Yahweh has brought us three kings together in order to allow the army of Moab to capture us.”

BSBElisha, however, said to the king of Israel, “What have we to do with [each other]? Go to the prophets of your father and of your mother!” “No,” replied the king of Israel, “for it is the LORD who has summoned these three kings to deliver them into the hand of Moab.”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEElisha said to the king of Israel, “What have I to do with you? Go to the prophets of your father, and to the prophets of your mother.”
¶ The king of Israel said to him, “No, for the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”

WMBB (Same as above)

NETElisha said to the king of Israel, “Why are you here? Go to your father’s prophets or your mother’s prophets!” The king of Israel replied to him, “No, for the Lord is the one who summoned these three kings so that he can hand them over to Moab.”

LSVAnd Elisha says to the king of Israel, “And what do I [have to do] with you? Go to the prophets of your father, and to the prophets of your mother”; and the king of Israel says to him, “No, for YHWH has called for these three kings to give them into the hand of Moab.”

FBVElisha said to the king of Israel, “What have I got to do with you? Go to your own prophets, those of your father and your mother.” But the king of Israel said to him, “No—because it's the Lord who has brought these three kings here to hand them over to the Moabites!”

T4TElisha said to the king of Israel, “Why do you come to me [RHQ]? Go and ask those prophets that your father and mother consulted!”
¶ But Joram replied, “No, we want you to ask Yahweh, because it seems that Yahweh is going to allow us three kings to be captured by the army of Moab.”

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEBut Elisha said to the king of Israel, What have I to do with you? go to the prophets of your father and your mother. And the king of Israel said, No; for the Lord has got these three kings together to give them up into the hands of Moab.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd Elisha said unto the king of Israel: 'What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother.' And the king of Israel said unto him: 'Nay; for the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.'

ASVAnd Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay; for Jehovah hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.

DRAAnd Eliseus said to the king of Israel: What have I to do with thee? go to the prophets of thy father, and thy mother. And the king of Israel said to him: Why hath the Lord gathered together these three kings, to deliver them into the hands of Moab?

YLTAnd Elisha saith unto the king of Israel, 'What — to me and to thee? go unto the prophets of thy father, and unto the prophets of thy mother;' and the king of Israel saith to him, 'Nay, for Jehovah hath called for these three kings to give them into the hand of Moab.'

DrbyAnd Elisha said to the king of Israel, What have I to do with thee? go to the prophets of thy father and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said to him, Not so, for Jehovah has called these three kings to give them into the hand of Moab.

RVAnd Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.
   (And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee/you? get thee/you to the prophets of thy/your father, and to the prophets of thy/your mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath/has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab. )

SLTAnd Elisha will say to the king of Israel, What to me; and to thee go to the prophets of thy father and to the prophets of thy mother. And the king of Israel will say to him, Nay for Jehovah called these three kings to give them into the hand of Moab.

WbstrAnd Elisha said to the king of Israel, What have I to do with thee? go to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said to him, No: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.

KJB-1769And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.
   (And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee/you? get thee/you to the prophets of thy/your father, and to the prophets of thy/your mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath/has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab. )

KJB-1611And Elisha saide vnto the king of Israel, What haue I to doe with thee? Get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said vnto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliuer them into the hand of Moab.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd Elisha sayde vnto the King of Israel, What haue I to doe with thee? get thee to the prophets of thy father and to the prophets of thy mother. And the King of Israel saide vnto him, Nay: for the Lord hath called these three Kings, to giue them into the hande of Moab.
   (And Elisha said unto the King of Israel, What have I to do with thee/you? get thee/you to the prophets of thy/your father and to the prophets of thy/your mother. And the King of Israel said unto him, Nay: for the Lord hath/has called these three Kings, to give them into the hand of Moab. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgDixit autem Eliseus ad regem Israël: Quid mihi et tibi est? vade ad prophetas patris tui et matris tuæ. Et ait illi rex Israël: Quare congregavit Dominus tres reges hos ut traderet eos in manus Moab?
   (He_said however Eliseus to the_king Israel: What to_me and to_you est? go to a_prophets of_the_father yours(sg) and mother yours. And he_said them king Israel: Why congregavit Master three kings these as traderet them in/into/on hands Moab? )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What have I to do with you?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElīshāˊ to/towards king Yisrael what? to/for=me and,to,you go to/towards prophets_of I_will_show=you(ms) and=near/to prophets_of mother_of,your and=he/it_said to=him/it king Yisrael not that/for/because/then/when he/it_called YHWH for,three_of the,kings the=these to,give DOM,them in/on/at/with,hand_of Mōʼāⱱ )

Elisha uses this rhetorical question to emphasize that he and the king have nothing in common. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I have nothing to do with you.” or “I have nothing in common with you.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) to give them into the hand of Moab

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElīshāˊ to/towards king Yisrael what? to/for=me and,to,you go to/towards prophets_of I_will_show=you(ms) and=near/to prophets_of mother_of,your and=he/it_said to=him/it king Yisrael not that/for/because/then/when he/it_called YHWH for,three_of the,kings the=these to,give DOM,them in/on/at/with,hand_of Mōʼāⱱ )

Here the “hand of Moab” refers the Moab’s “control.” Alternate translation: “to give them over to the control of Moab” or “to allow them to be captured by the Moabite army”

BI 2 Ki 3:13 ©