Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2 KI 3:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 3:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yes, he receives Yahweh’s messages,” said Yehoshafat.
¶ So the kings of Yisrael, Yehudah, and Edom, went to see him.

OET-LVAnd_ Yəhōshāfāţ _he/it_said (there) DOM_him the_message_of YHWH and_went_down to_him/it the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhōshāfāţ and_king_of ʼEdōm.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט יֵ֥שׁ אוֹת֖⁠וֹ דְּבַר־יְהוָ֑ה וַ⁠יֵּרְד֣וּ אֵלָ֗י⁠ו מֶ֧לֶךְ יִשְׂרָאֵ֛ל וִ⁠יהוֹשָׁפָ֖ט וּ⁠מֶ֥לֶךְ אֱדֽוֹם׃
   (va⁠yyoʼmer yəhōshāfāţ yēsh ʼōt⁠ō dəⱱar-yhwh va⁠yyērə ʼēlāy⁠v melek yisrāʼēl vi⁠yhōshāfāţ ū⁠melek ʼₑdōm.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἰωσαφὰτ, ἔστιν αὐτῷ ῥῆμα Κυρίου· καὶ κατέβη πρὸς αὐτὸν βασιλεὺς Ἰσραὴλ, καὶ Ἰωσαφὰτ βασιλεὺς Ἰούδα, καὶ βασιλεὺς Ἐδώμ.
   (Kai eipen Yōsafat, estin autōi ɽaʸma Kuriou; kai katebaʸ pros auton basileus Israaʸl, kai Yōsafat basileus Youda, kai basileus Edōm. )

BrTrAnd Josaphat said, He has the word of the Lord. And the king of Israel, and Josaphat king of Juda, and the king of Edom, went down to him.

ULTAnd Jehoshaphat said, “There is with him the word of Yahweh.” And the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

USTJehoshaphat said, “It will be good to ask him, because he speaks what Yahweh tells him to say.”
¶ So those three kings went to Elisha.

BSBJehoshaphat affirmed, “The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
§ 

MSBJehoshaphat affirmed, “The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
§ 


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEJehoshaphat said, “The LORD’s word is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

WMBB (Same as above)

NETJehoshaphat said, “The Lord speaks through him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to visit him.

LSVAnd Jehoshaphat says, “The word of YHWH is with him”; and the king of Israel goes down to him, and Jehoshaphat, and the king of Edom.

FBVJehoshaphat agreed, “The Lord communicates by him.” So the king of Israel, Jehoshaphat, and the king of Edom went to see him.

T4TJehoshaphat said, “It will be good to ask him, because he speaks what Yahweh tells him to say.”
¶ So those three kings went to Elisha.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEAnd Jehoshaphat said, The word of the Lord is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd Jehoshaphat said: 'The word of the LORD is with him.' So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

ASVAnd Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

DRAAnd Josaphat said: The word of the Lord is with him. And the king of Israel, and Josaphat king of Juda, and the king of Edom went down to him.

YLTAnd Jehoshaphat saith, 'The word of Jehovah is with him;' and go down unto him do the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom.

DrbyAnd Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. And the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

RVAnd Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

SLTAnd Jehoshaphat will say the word of Jehovah is with him, and the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom will come down to him.

WbstrAnd Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

KJB-1769And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

KJB-1611And Iehoshaphat saide, The word of the LORD is with him. So the king of Israel, & Iehoshaphat, and the king of Edom went downe to him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaThen Iehoshaphat saide, The worde of the Lord is with him. Therefore the King of Israel, and Iehoshaphat, and the King of Edom went downe to him.
   (Then Yehoshaphat said, The word of the Lord is with him. Therefore the King of Israel, and Yehoshaphat, and the King of Edom went down to him. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgEt ait Josaphat: Est apud eum sermo Domini. Descenditque ad eum rex Israël, et Josaphat rex Juda, et rex Edom.
   (And he_said Yosaphat: It_is at him speech Master. I_went_downtque to him king Israel, and Yosaphat king Yuda, and king Edom. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) The word of Yahweh is with him

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) is DOM,him message/matter_of YHWH and,went_down to=him/it king Yisrael and,Jehoshaphat and,king_of ʼEdōm )

This means that he is a prophet and that Yahweh tells him what to say. Alternate translation: “He speaks what Yahweh tells him to say”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) went down to him

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) is DOM,him message/matter_of YHWH and,went_down to=him/it king Yisrael and,Jehoshaphat and,king_of ʼEdōm )

They went to see Elijah and to consult with him about what they should do. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “went to see Elisha to ask him what they should do”

BI 2 Ki 3:12 ©