Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said Yəhōshāfāţ (there) DOM_him the_word of_YHWH and_went_down to_him/it the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhōshāfāţ and_king of_ʼEdōm.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט יֵ֥שׁ אוֹת֖וֹ דְּבַר־יְהוָ֑ה וַיֵּרְד֣וּ אֵלָ֗יו מֶ֧לֶךְ יִשְׂרָאֵ֛ל וִיהוֹשָׁפָ֖ט וּמֶ֥לֶךְ אֱדֽוֹם׃ ‡
(vayyoʼmer yəhōshāfāţ yēsh ʼōtō dəⱱar-yhwh vayyērədū ʼēlāyv melek yisrāʼēl viyhōshāfāţ ūmelek ʼₑdōm.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰωσαφὰτ, ἔστιν αὐτῷ ῥῆμα Κυρίου· καὶ κατέβη πρὸς αὐτὸν βασιλεὺς Ἰσραὴλ, καὶ Ἰωσαφὰτ βασιλεὺς Ἰούδα, καὶ βασιλεὺς Ἐδώμ.
(Kai eipen Yōsafat, estin autōi ɽaʸma Kuriou; kai katebaʸ pros auton basileus Israaʸl, kai Yōsafat basileus Youda, kai basileus Edōm. )
BrTr And Josaphat said, He has the word of the Lord. And the king of Israel, and Josaphat king of Juda, and the king of Edom, went down to him.
ULT And Jehoshaphat said, “There is with him the word of Yahweh.” And the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
UST Jehoshaphat said, “It will be good to ask him, because he speaks what Yahweh tells him to say.”
¶ So those three kings went to Elisha.
BSB § Jehoshaphat affirmed, “The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Jehoshaphat said, “The LORD’s word is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
WMBB (Same as above)
NET Jehoshaphat said, “The Lord speaks through him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to visit him.
LSV And Jehoshaphat says, “The word of YHWH is with him”; and the king of Israel goes down to him, and Jehoshaphat, and the king of Edom.
FBV Jehoshaphat agreed, “The Lord communicates by him.” So the king of Israel, Jehoshaphat, and the king of Edom went to see him.
T4T Jehoshaphat said, “It will be good to ask him, because he speaks what Yahweh tells him to say.”
¶ So those three kings went to Elisha.
LEB Jehoshaphat said, “The word of Yahweh is with him.” So the king of Israel, Jehoshaphat, and the king of Edom went down to him.
BBE And Jehoshaphat said, The word of the Lord is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And Jehoshaphat said: 'The word of the LORD is with him.' So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
ASV And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
DRA And Josaphat said: The word of the Lord is with him. And the king of Israel, and Josaphat king of Juda, and the king of Edom went down to him.
YLT And Jehoshaphat saith, 'The word of Jehovah is with him;' and go down unto him do the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom.
Drby And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. And the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
RV And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
Wbstr And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
KJB-1769 And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
KJB-1611 And Iehoshaphat saide, The word of the LORD is with him. So the king of Israel, & Iehoshaphat, and the king of Edom went downe to him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Iehosaphat saide: The word of the Lorde is with him. And so the king of Israel, & Iehosaphat, and the king of Edom went downe to him.
(And Yehosaphat said: The word of the Lord is with him. And so the king of Israel, and Yehosaphat, and the king of Edom went down to him.)
Gnva Then Iehoshaphat saide, The worde of the Lord is with him. Therefore the King of Israel, and Iehoshaphat, and the King of Edom went downe to him.
(Then Yehoshaphat said, The word of the Lord is with him. Therefore the King of Israel, and Yehoshaphat, and the King of Edom went down to him. )
Cvdl Iosaphat sayde: The worde of ye LORDE is with him. So the kynge of Israel & Iosaphat, and ye kynge of Edom wente downe vnto him.
(Yosaphat said: The word of ye/you_all LORD is with him. So the king of Israel and Yosaphat, and ye/you_all king of Edom went down unto him.)
Wycl And Josephat seide, Is the word of the Lord at hym? Whiche seiden, `It is. And the kyng of Israel, and Josephat, kyng of Juda, and the kyng of Edom, yeden doun to hym.
(And Yosephat said, Is the word of the Lord at him? Which said, `It is. And the king of Israel, and Yosephat, king of Yudah, and the king of Edom, went down to him.)
Luth Josaphat sprach: Des HErr’s Wort ist bei ihm. Also zogen zu ihm hinab der König Israels und Josaphat und der König Edoms.
(Yosaphat spoke: Des LORD’s Wort is at him. So pulled to him down the/of_the king Israels and Yosaphat and the/of_the king Edoms.)
ClVg Et ait Josaphat: Est apud eum sermo Domini. Descenditque ad eum rex Israël, et Josaphat rex Juda, et rex Edom.
(And he_said Yosaphat: Est apud him sermo Master. Descenditque to him king Israel, and Yosaphat king Yuda, and king Edom. )
3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) The word of Yahweh is with him
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) is DOM,him word/matter_of YHWH and,went_down to=him/it king Yisrael and,Jehoshaphat and,king ʼEdōm )
This means that he is a prophet and that Yahweh tells him what to say. Alternate translation: “He speaks what Yahweh tells him to say”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) went down to him
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) is DOM,him word/matter_of YHWH and,went_down to=him/it king Yisrael and,Jehoshaphat and,king ʼEdōm )
They went to see Elijah and to consult with him about what they should do. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “went to see Elisha to ask him what they should do”