Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel LEV 11:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 11:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAll that there_[belong]_not to_him/it fin and_scales in/on/at/with_water [is]_a_detestable_thing it to_you_all.

UHBכֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֛⁠וֹ סְנַפִּ֥יר וְ⁠קַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּ⁠מָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָ⁠כֶֽם׃
   (kol ʼₐsher ʼēyn-l⁠ō şənapir və⁠qasqeset ba⁠mmāyim sheqeʦ hūʼ lā⁠kem.)

Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια, οὐδὲ λεπίδες τῶν ἐν τοῖς ὕδασι, βδέλυγμα τοῦτό ἐστιν ὑμῖν.
   (Kai panta hosa ouk estin autois pterugia, oude lepides tōn en tois hudasi, bdelugma touto estin humin. )

BrTrAnd all things that have not fins or scales of those that are in the waters, these are an abomination to you.

ULTEverything that there is not to it fins or scales in the water—it is a detestable thing to you.

USTOnce again, this is the rule: the people of Israel should consider any creature that lives in the water but does not have both fins and scales to be disgusting. They should consider this kind of animal to be completely unacceptable to eat.

BSBEverything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEWhatever has no fins nor scales in the waters is an abomination to you.

WMBB (Same as above)

NETAny creature in the water that does not have both fins and scales is detestable to you.

LSVAnything that does not have fins and scales in the waters—it [is] an abomination to you.

FBVAll such water creatures that don't have fins and scales are to be repulsive to you.

T4TYou must detest everything that lives in the water that does not have fins and scales.

LEBAny that does not have a fin and scales in the water—it is a detestable thing to you.

BBEAnything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.

MoffNo Moff LEV book available

JPSWhatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is a detestable thing unto you.

ASVWhatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.

DRAAll that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.

YLT'Any one that hath not fins and scales in the waters — an abomination it [is] to you.

DrbyWhatever in the waters hath no fins and scales, that shall be an abomination unto you.

RVWhatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.

WbstrWhatever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.

KJB-1769Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
   (Whatsoever hath/has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you. )

KJB-1611Whatsoeuer hath no finnes nor scales in the waters, that shalbe an abomination vnto you.
   (Whatsoever hath/has no finnes nor scales in the waters, that shalbe an abomination unto you.)

BshpsLet all that haue no finnes nor skales in the waters, be abhominable vnto you.
   (Let all that have no finnes nor skales in the waters, be abhominable unto you.)

GnvaWhatsoeuer hath not fins nor skales in the waters, that shalbe abomination vnto you.
   (Whatsoever hath/has not fins nor skales in the waters, that shall be abomination unto you. )

CvdlFor all that haue not fynnes & scales in the waters, shall ye abhorre.
   (For all that have not fynnes and scales in the waters, shall ye/you_all abhorre.)

WycAlle thingis in watris that han not fynnes and scalis, schulen be pollutid,
   (All things in waters that have not fynnes and scalis, should be pollutid,)

LuthDenn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen.
   (Because alles, what/which not Floßfedern and Schuppen has in watern, sollt you/their/her scheuen.)

ClVgCuncta quæ non habent pinnulas et squamas in aquis, polluta erunt.
   (Cuncta which not/no habent pinnulas and squamas in aquis, polluta erunt. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1–15:33 These chapters detail the regulations pertaining to purity. The mixing of types of animals was forbidden (see Deut 22:9-11) because it represented a violation of the normal created order. “Abnormal” creatures—such as fish without fins and scales, carnivores, crawling insects, and animals without split hooves—cross boundaries between “normal” types and were unfit for food or offerings (see also Deut 14:1-21). The dietary laws were meant to distinguish Israel as a holy people from the surrounding nations (Lev 11:44-45).


UTNuW Translation Notes:

כֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֛⁠וֹ סְנַפִּ֥יר וְ⁠קַשְׂקֶ֖שֶׂת

all which/who not to=him/it fins and,scales

Alternative translation: “Anything that does not have both fins and scales”

BI Lev 11:12 ©