Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_because/when it_will_fall any_part_of_carcass_their on every seed of_sowing which it_will_be_sown [is]_pure it.
UHB וְכִ֤י יִפֹּל֙ מִנִּבְלָתָ֔ם עַל־כָּל־זֶ֥רַע זֵר֖וּעַ אֲשֶׁ֣ר יִזָּרֵ֑עַ טָה֖וֹר הֽוּא׃ ‡
(vəkiy yipol minniⱱlātām ˊal-kāl-zeraˊ zērūˊa ʼₐsher yizzārēˊa ţāhōr hūʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ ἐπιπέσῃ ἀπὸ τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἐπὶ πᾶν σπέρμα σπόριμον, ὃ σπαρήσεται, καθαρὸν ἔσται.
(Ean de epipesaʸ apo tōn thnaʸsimaiōn autōn epi pan sperma sporimon, ho sparaʸsetai, katharon estai. )
BrTr And if one of their carcases should fall upon any sowing seed which shall be sown, it shall be clean.
ULT But when one of their carcass falls on any seed, a sown seed that will be sown, it is clean.
UST Likewise, it may happen that the dead body of one of these impure animals or insects happens to fall onto any plantable seeds that someone was going to plant. If this happens, those seeds are still pure. Whoever owns them may still plant them.
BSB If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
OEB No OEB LEV book available
WEBBE If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
WMBB (Same as above)
NET Now, if such a carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean,
LSV and when [any] of their carcass falls on any sown seed which is sown—it [is] clean;
FBV Similarly, if one of their dead bodies falls on any seed used for sowing, the seed remains clean;
T4T If one of those carcasses falls on seeds that are to be planted, those seeds are still acceptable to be planted.
LEB And when one of their dead bodies[fn] falls on any seed for sowing,[fn] it is clean.
BBE If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
Moff No Moff LEV book available
JPS And if aught of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean.
ASV And if aught of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean.
DRA If it fall upon seed corn, it shall not defile it.
YLT and when [any] of their carcase falleth on any sown seed which is sown — it [is] clean;
Drby And if any part of their carcase fall upon any sowing-seed which is to be sown, it shall be clean;
RV And if aught of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean.
Wbstr And if any part of their carcass shall fall upon any sowing-seed which is to be sown, it shall be clean.
KJB-1769 And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
KJB-1611 And if any part of their carkasse fall vpon any sowing seed which is to be sowen, it shalbe cleane:
(And if any part of their carkasse fall upon any sowing seed which is to be sowen, it shalbe cleane:)
Bshps If the dead carkasse of any such fall vpon any seede vsed to sowe, it shall yet be cleane styll:
(If the dead carkasse of any such fall upon any seed used to sowe, it shall yet be clean still:)
Gnva And if there fal of their dead carkeis vpon any seede, which vseth to be sowe, it shalbe cleane.
(And if there fal of their dead carkeis upon any seed, which useth to be sowe, it shall be cleane. )
Cvdl And though the deed carcase of eny soch fell vpon the sede that is sowne, yet is it cleane.
(And though the dead carcase of any such fell upon the seed that is sowne, yet is it cleane.)
Wyc If it fallith on seed, it schal not defoule the seed;
(If it fallith on seed, it shall not defoule the seed;)
Luth Und ob ein solch Aas fiele auf Samen, den man gesät hat, so ist er doch rein.
(And ob a such Aas fiele on Samen, the man gesät has, so is he though/but rein.)
ClVg Si ceciderit super sementem, non polluet eam.[fn]
(When/But_if ceciderit over sementem, not/no polluet eam. )
11.37 Si ceciderit. ISICH. Nihil indiscussum relinquit, etc., usque ad si quodlibet morticinum super eos ceciderit, fiunt immundi.
11.37 When/But_if ceciderit. ISICH. Nihil indiscussum relinquit, etc., until to when/but_if quodlibet morticinum over them ceciderit, fiunt immundi.
11:1–15:33 These chapters detail the regulations pertaining to purity. The mixing of types of animals was forbidden (see Deut 22:9-11) because it represented a violation of the normal created order. “Abnormal” creatures—such as fish without fins and scales, carnivores, crawling insects, and animals without split hooves—cross boundaries between “normal” types and were unfit for food or offerings (see also Deut 14:1-21). The dietary laws were meant to distinguish Israel as a holy people from the surrounding nations (Lev 11:44-45).
Note 1 topic: writing-pronouns
מִנִּבְלָתָ֔ם
any_part_of,carcass,their
Here, their refers to the list of unclean animals. If it would be helpful to your readers, consider making the referent explicit. Alternate translation: “one of the carcasses of any unclean animal”
Note 2 topic: writing-poetry
כָּל־זֶ֥רַע זֵר֖וּעַ אֲשֶׁ֣ר יִזָּרֵ֑עַ
all/each/any/every seed/offspring sowing which/who sown
Words are being repeated for emphasis. The noun seed is related to the verb sown. The emphasis distinguishes these seeds as plant seeds and not any other kind of seed, whether male sperm, discharge, or otherwise. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “any plant seeds that are sown in the ground”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
כָּל־זֶ֥רַע זֵר֖וּעַ אֲשֶׁ֣ר יִזָּרֵ֑עַ
all/each/any/every seed/offspring sowing which/who sown
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “any seed that someone might plant in the ground”