Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel LEV 11:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 11:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_DOM the_daughter the_horned_owl and_DOM the_nighthawk and_DOM the_sea_gull and_DOM the_hawk to_his/its_kind.

UHBוְ⁠אֵת֙ בַּ֣ת הַֽ⁠יַּעֲנָ֔ה וְ⁠אֶת־הַ⁠תַּחְמָ֖ס וְ⁠אֶת־הַ⁠שָּׁ֑חַף וְ⁠אֶת־הַ⁠נֵּ֖ץ לְ⁠מִינֵֽ⁠הוּ׃
   (və⁠ʼēt bat ha⁠yyaˊₐnāh və⁠ʼet-ha⁠ttaḩmāş və⁠ʼet-ha⁠shshāḩaf və⁠ʼet-ha⁠nnēʦ lə⁠mīnē⁠hū.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πάντα κόρακα, καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ· καὶ ἱέρακα, καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ·
   (Kai panta koraka, kai ta homoia autōi; kai hieraka, kai ta homoia autōi; )

BrTrand every raven, and the birds like it, and the hawk and his like,

ULTand the daughter of the ostrich and the nighthawk and the seagull and the hawk of its kind

USTeagle owls, both short-eared and long-eared owls, any kind of hawk,

BSB• the ostrich,[fn] the screech owl, the gull, any kind of hawk,


11:16 Literally the daughter of the ostrich or the daughter of the owl


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEthe horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,

WMBB (Same as above)

NETthe eagle owl, the short-eared owl, the long-eared owl, the hawk of any kind,

LSVand the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind,

FBVtawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,

T4Thorned owls, screech owls, seagulls, any kind of hawk,

LEBand the ostrich[fn] and the short-eared owl and the seagull and the hawk according to its kind,


11:16 Literally “the daughter of the ostrich”

BBEAnd the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;

MoffNo Moff LEV book available

JPSand the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kinds;

ASVand the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,

DRAThe ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.

YLTand the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,

Drbyand the female ostrich and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk, after its kind;

RVand the ostrich, and the night hawk, and the seamew, and the hawk after its kind;

WbstrAnd the owl, and the night-hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,

KJB-1769And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,

KJB-1611And the Owle, and the nighthauke, & the Cuckow, and the Hawke after his kinde,
   (And the Owle, and the nighthauke, and the Cuckow, and the Hawke after his kinde,)

BshpsThe Estrich, the nyght Crowe, the Coockowe, and the Hauke after his kynde,
   (The Estrich, the night Crowe, the Coockowe, and the Hauke after his kynde,)

GnvaThe ostrich also, and the night crowe, and the seameaw, and the hauke after his kinde:

Cvdlthe Estrich, ye Nightcrow, the Cocow, the Sparow hauke with his kynde,
   (the Estrich, ye/you_all Nightcrow, the Cocow, the Sparow hauke with his kynde,)

Wycland nyyt crowe, a lare, and an hauke bi his kinde;
   (and night crowe, a lare, and an hauke by his kinde;)

Luthden Strauß, die Nachteule, den Kuckuck, den Sperber mit seiner Art,
   (den Strauß, the Nachteule, the Kuckuck, the Sperber with his Art,)

ClVgstruthionem, et noctuam, et larum, et accipitrem juxta genus suum:[fn]
   (struthionem, and noctuam, and larum, and accipitrem next_to genus suum: )


11.16 Struthionem. Struthio avis est, sed volare non potest, et semper circa terram est, sicut quidam Deo militantes et sæcularibus negotiis se implicantes Job XXXIX; II Tim. 2.. Noctuam. Hanc aiunt in nocte acute videre, et parum in die. Tales sunt qui Legis gloriantur contemplatione, et Evangelii lucem capere non valent. Nycticorax. In nocte tantum rapit. Tales sunt gentes noctis operibus inhiantes, quæ sunt fornicatio, immunditia, impudicitia Gal. 5.. Larum. Larus est animal tam in aqua quam in terra habitans: volat enim et natat. Huic assimilantur qui circumcisionem et baptismum venerantur. Accipitrem. Accipiter inter rapaces est aves, sed mansuescit, et rapinam cum hominibus operatur. Hunc imitantur qui mansueti videntur, sed cum potentibus et avaris atque rapacibus rapere nituntur. Mergulum et ibin. Hæc longi colli sunt, et cibum ex profunditate terræ vel aquæ ut dicitur trahunt, nec imitanda sunt. Qui enim contemplationi vacat ad superiora debet tendere, nec de inferioribus sollicitus esse.


11.16 Struthionem. Struthio avis it_is, but volare not/no potest, and always circa the_earth/land it_is, like quidam Deo militantes and sæcularibus negotiis se implicantes Yob XXXIX; II Tim. 2.. Noctuam. Hanc aiunt in nocte acute videre, and parum in die. Tales are who Legis gloriantur contemplatione, and of_the_Gospels the_light capere not/no valent. Nycticorax. In nocte only rapit. Tales are gentes noctis operibus inhiantes, which are fornicatio, immunditia, impudicitia Gal. 5.. Larum. Larus it_is animal tam in water how in earth/land habitans: volat because and natat. Huic assimilantur who circumcisionem and baptismum venerantur. Accipitrem. Accipiter between rapaces it_is aves, but mansuescit, and rapinam when/with hominibus operatur. Hunc imitantur who mansueti videntur, but when/with potentibus and avaris atque rapacibus rapere nituntur. Mergulum and ibin. This longi colli are, and cibum from profunditate terræ or awhich as it_is_said trahunt, but_not imitanda are. Who because contemplationi vacat to superiora debet tendere, but_not about inferioribus sollicitus esse.


TSNTyndale Study Notes:

11:1–15:33 These chapters detail the regulations pertaining to purity. The mixing of types of animals was forbidden (see Deut 22:9-11) because it represented a violation of the normal created order. “Abnormal” creatures—such as fish without fins and scales, carnivores, crawling insects, and animals without split hooves—cross boundaries between “normal” types and were unfit for food or offerings (see also Deut 14:1-21). The dietary laws were meant to distinguish Israel as a holy people from the surrounding nations (Lev 11:44-45).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠אֵת֙ בַּ֣ת הַֽ⁠יַּעֲנָ֔ה

and=DOM daughter_of the,horned_owl

The expression the daughter of clamor describes a bird which possesses a cry that sounds like a loud and confused noise. Specifically, this expression is used to describe an ostrich. a flightless, fast-running bird which has a long neck, long bare legs, and two toes on each foot. In the ancient world, it was associated with ruins and desolate places and, therefore, with death and destruction. If it would be helpful, you could use an equivalent idiom from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and the ostrich”

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠אֶת־הַ⁠תַּחְמָ֖ס

and=DOM the,nighthawk

Although the exact designation of this bird is debated, it likely refers generally to an owl, a bird that hunts at night. It ranges from small to large in size, and it has large eyes and a hooked beak. If your readers would not be familiar with this specific group of birds, you could use the name of a similar species of bird in your area, or you could use a more general term.

Note 3 topic: translate-unknown

וְ⁠אֶת־הַ⁠שָּׁ֑חַף

and=DOM and=DOM the,sea_gull

Although the exact designation of this bird is debated, it likely refers to a gull, a common bird that lives and hunts in large bodies of water. If your readers would not be familiar with this group of birds, you could use the name of a similar species of bird in your area, or you could use a more general term.

Note 4 topic: translate-unknown

וְ⁠אֶת־הַ⁠נֵּ֖ץ לְ⁠מִינֵֽ⁠הוּ׃

and=DOM and=DOM and=DOM the,hawk (Some words not found in UHB: and=DOM daughter_of the,horned_owl and=DOM the,nighthawk and=DOM the,sea_gull and=DOM the,hawk to=his/its=kind )

Although the exact designation of this bird is debated, it likely refers to a hawk, a small-to-medium-sized bird of prey with broad, rounded wings and a long tail. If your readers would not be familiar with this group of birds, you could use the name of a similar species of bird in your area, or you could use a more general term.

BI Lev 11:16 ©