Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel LEV 7:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 7:25 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 7:25 verse available

OET-LVDOM any [one_who]_eats fat from the_cattle/livestock which he_will_present from_her/it a_fire_offering to/for_YHWH and_cut_off the_living_creatures the_eats from_people_his.

UHBכִּ֚י כָּל־אֹכֵ֣ל חֵ֔לֶב מִן־הַ֨⁠בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֥יב מִמֶּ֛⁠נָּה אִשֶּׁ֖ה לַ⁠יהוָ֑ה וְ⁠נִכְרְתָ֛ה הַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הָ⁠אֹכֶ֖לֶת מֵֽ⁠עַמֶּֽי⁠הָ׃ 
   (ⱪiy ⱪāl-ʼokēl ḩēleⱱ min-ha⁠bəhēmāh ʼₐsher yaqriyⱱ mimme⁠nnāh ʼishsheh la⁠yhvāh və⁠nikrətāh ha⁠nnefesh hā⁠ʼokelet mē⁠ˊammey⁠hā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT When anyone is eating fat from the livestock that he presents from of it as a gift to Yahweh, then the person, the one eating it, shall be cut off from his people.

UST If ever anyone eats the fat from these domesticated animals that people use to offer gifts to Yahweh, that person who ate the fat is now an outcast. The people of Israel should no longer consider that person to be a member of the people of Yahweh.


BSB § If anyone eats the fat of an animal from which an offering made by fire may be presented to the LORD, the one who eats it must be cut off from his people.

OEBNo OEB LEV book available

WEB For whoever eats the fat of the animal which men offer as an offering made by fire to Yahweh, even the soul who eats it shall be cut off from his people.

WMB For whoever eats the fat of the animal which men offer as an offering made by fire to the LORD, even the soul who eats it shall be cut off from his people.

NET If anyone eats fat from the animal from which he presents a gift to the Lord, that person will be cut off from his people.

LSV for whoever eats the fat of the beast, of which [one] brings near [as] a fire-offering to YHWH, indeed, the person who eats [it] has been cut off from his people.

FBV Anyone who eats the fat of an animal from a food offering presented to the Lord must be expelled from their people.

T4T Anyone who eats the fat of an animal from which an offering has been made to Yahweh must no longer be allowed to associate with God’s people.

LEB When anyone eats fat from the domestic animal from which he presented an offering made by fire for Yahweh, then[fn] that person[fn] who ate shall be cut off from his people.


?:? Or “and”

?:? Or “the soul”

BBE For anyone who takes as food the fat of any beast of which men make an offering by fire to the Lord, will be cut off from his people.

MOFNo MOF LEV book available

JPS For whosoever eateth the fat of the beast, of which men present an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.

ASV For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto Jehovah, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.

DRA If any man eat the fat that should be offered for the burnt sacrifice of the Lord, he shall perish out of his people.

YLT for whoever eateth the fat of the beast, of which [one] bringeth near a fire-offering to Jehovah, even the person who eateth hath been cut off from his people.

DBY For whoever eateth the fat of the beast of which men present an offering by fire to Jehovah, the soul that hath eaten shall be cut off from his peoples.

RV For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.

WBS For whoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire to the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.

KJB For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
  (For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people. )

BB For whosoeuer eateth the fat of the beast, of which men vse to bryng an offering made by fire vnto the Lorde: that soule that eateth it, shall be cut of from his people.
  (For whosoever eateth the fat of the beast, of which men use to bring an offering made by fire unto the Lord: that soule that eateth it, shall be cut of from his people.)

GNV For whosoeuer eateth the fat of the beast, of the which he shall offer an offering made by fire to the Lord, euen the person that eateth, shalbe cut off from his people.
  (For whosoever eateth the fat of the beast, of the which he shall offer an offering made by fire to the Lord, even the person that eateth, shall be cut off from his people. )

CB For who so euer eateth the fat of ye beest that is geuen vnto the LORDE for an offerynge, the same soule shalbe roted out from his people.
  (For who so ever eateth the fat of ye/you_all beast/animal that is given unto the LORD for an offering, the same soule shall be rootd out from his people.)

WYC If ony man etith the ynnere fatnesse, that owith to be offrid in to encense of the Lord, he schal perische fro his puple.
  (If any man etith the ynnere fatnesse, that owith to be offrid in to encense of the Lord, he shall perish from his people.)

LUT Denn wer das Fett isset vom Vieh, das dem HErrn zum Opfer gegeben ist, dieselbe SeeLE soll ausgerottet werden von ihrem Volk.
  (Because wer the Fett isset from_the Vieh, the to_him HErrn for_the Opfer gegeben is, dieselbe SeeLE should ausgerottet become from ihrem people.)

CLV Si quis adipem, qui offerri debet in incensum Domini, comederit, peribit de populo suo.[fn]
  (When/But_if who/any adipem, who offerri debet in incensum Master, comederit, peribit about populo suo.)


7.25 Si quis adipem, etc. ORIG. Quasi: nemo scandalizet unum ex his minimis, qui in me credunt, etc. Sanguis comedi prohibetur, quasi, ne glorieris adversus fractos ramos, ne tu excidaris, et illi, si non permanserint in incredulitate, inserantur Rom. 11.. Sanguis autem Judæorum populus recte intelligitur: non enim ex fide neque ex spiritu Abrahæ, sed tantum de sanguine ejus descendit.


7.25 When/But_if who/any adipem, etc. ORIG. Quasi: nemo scandalizet one ex his minimis, who in me credunt, etc. Sanguis comedi prohibetur, quasi, ne glorieris adversus fractos ramos, ne tu excidaris, and illi, when/but_if not/no permanserint in incredulitate, inserantur Rom. 11.. Sanguis however Yudæorum populus recte intelligitur: not/no because ex fide neque ex spiritu Abrahæ, but only about sanguine his descendit.

BRN Every one that eats fat off the beasts, from which he will bring a burnt-offering to the Lord—that soul shall perish from his people.

BrLXX Πᾶς ὁ ἔσθων στέαρ ἀπὸ τῶν κτηνῶν, ὧν προσάξει ἀπʼ αὐτῶν κάρπωμα Κυρίῳ, ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἀπὸ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
  (Pas ho esthōn stear apo tōn ktaʸnōn, hōn prosaxei apʼ autōn karpōma Kuriōi, apoleitai haʸ psuⱪaʸ ekeinaʸ apo tou laou autaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

7:22-27 In the sacrificial system, the fat and blood of all altar offerings belonged to God. They were offered before any of the sacrifice could be eaten. Consuming blood was specifically forbidden because it represented the very life of the animal (17:10-16). The injunction against eating fat might have been because fat, considered to be the best part of the offering, belonged to God.


UTNuW Translation Notes:

חֵ֔לֶב מִן־הַ֨⁠בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֥יב מִמֶּ֛⁠נָּה אִשֶּׁ֖ה לַ⁠יהוָ֑ה

fat from/more_than the=cattle/livestock which/who made from=her/it offering_by_fire to/for=YHWH

Alternate translation: “fat that comes from a domesticated animal from which someone has presented portions of meat or fat as a gift to Yahweh”

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

מִן־הַ֨⁠בְּהֵמָ֔ה

from/more_than the=cattle/livestock

See how you translated the similar expression in 1:2.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠נִכְרְתָ֛ה הַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הָ⁠אֹכֶ֖לֶת מֵֽ⁠עַמֶּֽי⁠הָ׃

and,cut_off the=living_creatures the,eats (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all/each/any/every eats fat from/more_than the=cattle/livestock which/who made from=her/it offering_by_fire to/for=YHWH and,cut_off the=living_creatures the,eats from,people,his )

See how you translated the similar expressions in 7:20.

BI Lev 7:25 ©