Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OEB No OEB LEV book available
Moff No Moff LEV book available
KJB-1611 1 The law of the trespasse offering, 11 and of the Peace offerings, 12 whether it be for a Thankesgiuing, 16 or a Vow, or a Free-will-offering. 22 The fat, 26 and the blood are forbidden. 28 The Priests portion in the Peace offerings.
(1 The law of the trespass offering, 11 and of the Peace offerings, 12 whether it be for a Thankesgiuing, 16 or a Vow, or a Free-will-offering. 22 The fat, 26 and the blood are forbidden. 28 The Priests portion in the Peace offerings.)
As was suggested in the General Introduction to Chapter 6, this chapter continues the administrative instructions to the priests for how they should handle particular matters of specific sacrifices. It addresses 1) the guilt offering (7:1–6), 2) the food portions for the priests from various sacrifices (7:7–10), and 3) the peace offering (7:11–21). A fresh reiteration of Yahweh speaking to Moses, reestablishing the narrative context of these first seven chapters, occurs in 7:22. It shifts the instructions from those concerning the priests to those concerning the people of Israel as a whole, addressing the prohibition of eating animal blood or fat (7:22–27). Then, the author of Leviticus records Yahweh speaking to Moses again in 7:28, which introduces a new section, again addressed to the people of Israel as a whole, that covers the wave offering and the food portions for the priests from the peace offering (7:28–36) before the chapter ends with a summary of chapters 1 through 7 as a whole (7:37–38). In outline form, this chapter is structured as follows: 1) The Administrative Laws for Priests (6:8–7:21) V. The Guilt Offering (7:1–6) VI. The Priestly Portions of Food (7:7–10) VII. The Peace Offering (7:11–21) 2) General Address to the People of Israel (7:22–36) I. Prohibition of Consuming Blood or Fat (7:22–27) II. Laws for the Peace Offering (7:28–36) i. The Wave Offering of the Breast and Its Fat (7:29–31) ii. The Right Thigh (7:32–33) iii. The Breast Meat and the Right Thigh as Food for Priests (7:34–36) 3) Conclusion to Chapters 1–7 (7:37–38)
In this chapter, laws for the priests’ handling of the guilt, peace, and wave offerings are discussed. See the Book Introduction for details concerning the nature and identity of these types of sacrifices.
This chapter introduces the punishment for two forbidden actions: 1) eating the meat of the peace offering while being unclean or impure (Lev 7:20–21) and 2) drinking or consuming blood (Lev 7:27). The punishment for these actions is spoken of as if the person were being literally cut off from his or her people. This could be: (1) an idiom that refers to Yahweh’s executing divine judgment against the individual in some unspecified manner, thus removing the person from the people of God or (2) a metaphor that refers to the people excommunicating or exiling the individual from his or her community. If possible, translate in such a way that allows for both options, since the expression is ambiguous. Additionally, if your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language.
In this chapter, Yahweh forbade the eating of any animal blood because the blood contained “the life” of the animal. (See 7:26–27. In sacrifices, the blood of the animal is collected and applied, via sprinkling or splattering, to the sides of the altar upon which the burnt offering is placed. This act, as explained above, has been variously understood, but it pictures the blood as cleansing the altar from the effects of sin. Blood was able to cleanse sacred space and God's people from the impurities of sin because of its ability to accomplish atonement by means of “the life” of the animal. (See 17:10–12.)
In this chapter, Yahweh reserves portions of the guilt offering for the priests as their food. These portions are called “the holy thing of holy things.” (See Lev 7:1 and Lev 7:6.) All food that was offered to Yahweh was considered a “holy thing” (see “the holy things” and “a holy thing” in Lev 22:2–4, 22:6–7, 22:10, and 22:14–16, but certain food offerings were designated as “the holy thing of holy things.” The expression “the holy thing of holy things” uses the possessive form to describe an offering that is exceptionally or uniquely holy. As such, the expression may be translated as “the most holy thing” or “the exceptionally holy thing.”
The entirety of chapters 1 through 7 are written as a direct address to the people of God through Moses. In the present chapter, the author of Leviticus consistently uses third-person forms to refer to either the priest or the individual who offers the sacrifices described until a sudden switch to second-person plural forms in 7:23–26, before returning to third-person singular forms in 7:27 and throughout the rest of the chapter. If the switch from third-person to second-person forms and back would not be natural in your language, consider continuing to use whichever form you have been using for the previous chapters.
In the places where second-person address is used, the word you is plural. It refers to the people of Israel who would offer sacrifices at the tent of meeting. If your language uses a plural form to address a group of people, consider using that form here. If not, consider using the third person.