Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Like_the_sin_offering so_the_guilt_offering a_legal_procedure one to/for_them the_priest/officer who he_will_make_atonement in/on/over_him/it to_him/it it_will_belong.
UHB כַּֽחַטָּאת֙ כָּֽאָשָׁ֔ם תּוֹרָ֥ה אַחַ֖ת לָהֶ֑ם הַכֹּהֵ֛ן אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר־בּ֖וֹ ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃ ‡
(kaḩaţţāʼt kāʼāshām tōrāh ʼaḩat lāhem hakkohēn ʼₐsher yəkaper-bō lō yihyeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὥσπερ τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας, οὕτω καὶ τὸ τῆς πλημμελείας· νόμος εἷς αὐτῶν· ὁ ἱερεὺς ὅστις ἐξιλάσεται ἐν αὐτῷ, αὐτῷ ἔσται.
(Hōsper to peri taʸs hamartias, houtō kai to taʸs plaʸmmeleias; nomos heis autōn; ho hiereus hostis exilasetai en autōi, autōi estai. )
BrTr As the sin-offering, so also is the trespass-offering. There is one law of them; the priest who shall make atonement with it, his it shall be.
ULT As the sin offering, so the guilt offering. The law is one for them. The priest who makes atonement with it, it shall be for him.
UST The instructions for the restoring sacrifice are just the same as the instructions for the purifying sacrifice. There is one set of instructions for both of them. The meat of the sacrifice belongs to the priest who offers the sacrifice that I will accept for the sake of the individual so that I will remove the individual’s sins from him and forgive him for his wrongdoing.
BSB The guilt offering is like the sin offering; the same law applies to both. It belongs to the priest who makes atonement with it
MSB (Same as above)
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘As is the sin offering, so is the trespass offering; there is one law for them. The priest who makes atonement with them shall have it.
WMBB (Same as above)
NET The law is the same for the sin offering and the guilt offering; it belongs to the priest who makes atonement with it.
LSV as [is] a sin-offering, so [is] a guilt-offering; one law [is] for them; the priest who makes atonement by it—it is his.
FBV The guilt offering is like the sin offering; the regulations are the same for both. The priest who presents the offering that ‘makes things right’ is to have it.
T4T “The regulation is the same for the offerings to enable people to be forgiven for the sins they have committed and the offerings for when they are guilty of not giving to me the things that are required to be given to me. The meat of those offerings belongs to the priest who offers them in order that the people will be forgiven.
LEB No LEB LEV book available
BBE As is the sin-offering, so is the offering for wrongdoing; there is one law for them: the priest who makes the offering to take away sin, he is to have it.
Moff No Moff LEV book available
JPS As is the sin-offering, so is the guilt-offering; there is one law for them; the priest that maketh atonement therewith, he shall have it.
ASV As is the sin-offering, so is the trespass-offering; there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith, he shall have it.
DRA As the sacrifice for sin is offered, so is also that for a trespass: the same shall be the law of both these sacrifices: it shall belong to the priest that offereth it.
YLT as [is] a sin-offering, so [is] a guilt-offering; one law [is] for them; the priest who maketh atonement by it — it is his.
Drby As the sin-offering, so is the trespass-offering; [there shall] be one law for them: it shall be the priest's who maketh atonement therewith.
RV As is the sin offering, so is the guilt offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith, he shall have it.
(As is the sin-offering, so is the guilt offering: there is one law for them: the priest that maketh/makes atonement therewith, he shall have it. )
SLT As the sin, so the trespass: one law for them: the priest who shall expiate upon it, to him it shall be.
Wbstr As the sin-offering is , so is the trespass-offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement with it shall have it .
KJB-1769 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.
(As the sin-offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh/makes atonement therewith shall have it. )
KJB-1611 As the sinne offering is, so is the trespasse offering: there is one law for them: the Priest that maketh atonement therewith, shall haue it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps LEV book available
Gnva As the sinne offring is, so is the trespasse offring, one lawe serueth for both: that wherewith the Priest shall make atonement, shalbe his.
(As the sin-offering is, so is the trespass offering, one law serveth/serves for both: that wherewith the Priest shall make atonement, shall be his. )
Cvdl No Cvdl LEV book available
Wycl No Wycl LEV book available
Luth No Luth LEV book available
ClVg Sicut pro peccato offertur hostia, ita et pro delicto: utriusque hostiæ lex una erit: ad sacerdotem, qui eam obtulerit, pertinebit.[fn]
(Like for sin offertur hostia, so/thus and for delicto: of_both victims the_law together will_be: to a_priest, who her obtulerit, pertinebit. )
7.7 Sicut pro peccato, etc. AUG., quæst. 20 in Levit. Peccatum est perpetratio mali, delictum desertio boni. Sicut enim aliud est declinare a malo, aliudque facere bonum, ita et aliud abstinere a bono, et aliud facere malum, et illud delictum hoc peccatum sit. Vel delictum est quod ignoranter, peccatum quod scienter committitur. ORIG., ubi supra. Sicut pro peccato, etc. Similiter jubentur adipes arietis, usque ad id est, quod a via peccati peccatorem convertunt. Ad sacerdotem, etc. Christum, qui pro nobis propitiatio factus est. In ipso ergo omne sacrificium ministratur, et agitur, et quod ex pœnitentia consequitur, ad eum refertur. Ipse enim, ut nos salvaret, venit dicens: Non veni vocare justos, sed peccatores Matth. 9.. Holocausti victimam. ISICH. Non bonum scilicet aut ovium, etc., usque ad cujus respectu patientiam habemus in passionibus.
7.7 Like for sin, etc. AUG., quæst. 20 in/into/on Levit. Peccatum it_is perpetratio mali, delictum desertio boni. Like because something_else it_is declinare from I_prefer, something_elseque to_do good, so/thus and something_else abstinere from good, and something_else to_do evil, and it/this/that delictum this sin let_it_be. Or delictum it_is that ignoranter, sin that they_will_knower committitur. ORIG., where above. Like for sin, etc. Similarly/Likewise yubentur fats arietis, until to id it_is, that from way/road of_sin a_sinner convertunt. To a_priest, etc. Christum, who for us propitiation/appeasement became it_is. In himself therefore everything sacrifice ministratur, and actsur, and that from pœnitentia consequitur, to him refertur. Exactly_that because, as we/us to_savet, he_came saying: Not/No I_came vocare justos, but sinners Matth. 9.. Holocausti victimam. ISICH. Not/No good namely or sheep, etc., until to whose respectu patience/endurancem habemus in/into/on passionibus.
RP-GNT No RP-GNT LEV book available
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
יְכַפֶּר
makes_atonement
See how you handled the use of the abstract noun atonement in [1:4](../01/04.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ל֥וֹ יִהְיֶֽה
to=him/it belongs
The expression it shall be for him implies that the portion of the animal (in context, the skin of the peace offering, along with the breast meat and the right thigh) belongs to the priest as his allotment from Yahweh. It is questionable whether the skin serves as a food source for the priests, as the other portions do. Rather, it seems likely that the skin would be used for other, unspecified uses. Alternate translation: [these portions of the sacrifice shall belong to the priest who made the atonement with it]