Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel LEV 7:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 7:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVEvery person who it_will_eat any blood and_cut_off the_living_creatures the_that from_people_his.

UHBכָּל־נֶ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַ֣ל כָּל־דָּ֑ם וְ⁠נִכְרְתָ֛ה הַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הַ⁠הִ֖וא מֵֽ⁠עַמֶּֽי⁠הָ׃פ
   (kāl-nefesh ʼₐsher-toʼkal kāl-dām və⁠nikrətāh ha⁠nnefesh ha⁠hivʼ mē⁠ˊammey⁠hā.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠᾶσα ψυχὴ ἣ ἂν φάγῃ αἷμα, ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἀπὸ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
   (Pasa psuⱪaʸ haʸ an fagaʸ haima, apoleitai haʸ psuⱪaʸ ekeinaʸ apo tou laou autaʸs. )

BrTrEvery soul that shall eat blood, that soul shall perish from his people.

ULTAny person who eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ”

USTIf ever any individual eats any blood, that person is now an outcast. The people of Israel should no longer consider that person to be a member of the people of Yahweh.”

BSBIf anyone eats blood, that person must be cut off from his people.’ ”


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEWhoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.’ ”

WMBB (Same as above)

NETAny person who eats any blood – that person will be cut off from his people.’ ”

LSVany person who eats any blood, indeed, that person has been cut off from his people.”

FBVAnyone who eats blood must be expelled from their people.’ ”

T4TIf anyone eats blood, he must no longer be allowed to associate with God’s people.’ ”

LEBAny person[fn] who eats any blood, that person[fn] shall be cut off from his people.’ ”


7:27 Or “any soul” or “all soul(s)”

7:27 Or “and that soul”

BBEWhoever takes any blood for food will be cut off from his people.

MoffNo Moff LEV book available

JPSWhosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.

ASVWhosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.

DRAEvery one that eateth blood, shall perish from among the people.

YLTany person who eateth any blood, even that person hath been cut off from his people.'

DrbyWhatever soul it be that eateth any manner of blood, that soul shall be cut off from his peoples.

RVWhosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.

WbstrWhatever soul it may be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.

KJB-1769Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.

KJB-1611Whatsoeuer soule it be that eateth any maner of blood, euen that soule shalbe cut off from his people.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsWhatsoeuer soule it be that eateth any maner of blood, the same soule shall be cut of from his people.
   (Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, the same soul shall be cut of from his people.)

GnvaEuery person that eateth any blood, euen the same person shall be cut off from his people.
   (Every person that eateth any blood, even the same person shall be cut off from his people. )

CvdlWhat soule eateth eny bloude, the same shall be roted out from his people.
   (What soul eateth any blood, the same shall be rooted out from his people.)

Wyclech man that etith blood schal perische fro his puplis.
   (ech man that etith blood shall perish from his puplis.)

LuthWelche SeeLE würde irgend ein Blut essen, die soll ausgerottet werden von ihrem Volk.
   (Which SeeLE würde irgend a blood eat, the should ausgerottet become from their people.)

ClVgOmnis anima, quæ ederit sanguinem, peribit de populis suis.
   (Everyone anima, which ederit sanguinem, peribit about of_the_peoples to_his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

7:22-27 In the sacrificial system, the fat and blood of all altar offerings belonged to God. They were offered before any of the sacrifice could be eaten. Consuming blood was specifically forbidden because it represented the very life of the animal (17:10-16). The injunction against eating fat might have been because fat, considered to be the best part of the offering, belonged to God.

BI Lev 7:27 ©