Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_burns DOM_her/it he_will_wash clothes_his in/on/at/with_water and_bathe body_his in/on/at/with_water and_unclean until the_evening.
UHB וְהַשֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔הּ יְכַבֵּ֤ס בְּגָדָיו֙ בַּמַּ֔יִם וְרָחַ֥ץ בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּ֑יִם וְטָמֵ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃ ‡
(vəhassorēf ʼotāh yəkabēş bəgādāyv bammayim vərāḩaʦ bəsārō bammāyim vəţāmēʼ ˊad-hāˊāreⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὁ κατακαίων αὐτὴν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
(Kai ho katakaiōn autaʸn plunei ta himatia autou, kai lousetai to sōma autou, kai akathartos estai heōs hesperas. )
BrTr And he that burns her shall wash his garments, and bathe his body, and shall be unclean till evening.
ULT And the one who burned it shall wash his garments in the water and bathe his flesh in the water, and he shall be unclean until the evening.
UST The man who burns the cow must also wash his clothes and bathe, and he will also be unacceptable to me until that evening.
BSB The one who burned the heifer must also wash his clothes and bathe his body in water, and he too will be ceremonially unclean until evening.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE He who burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
WMBB (Same as above)
NET The one who burns it must wash his clothes in water and bathe himself in water. He will be ceremonially unclean until evening.
LSV and he who is burning it washes his garments with water, and has bathed his flesh with water, and is unclean until the evening.
FBV The person who burned the cow shall also wash his clothes and his body in water, and he too will remain unclean until the evening.
T4T The man who burns the cow must also wash his clothes and bathe, and he will also be unacceptable to me until that evening.
LEB The one who burns it will wash his garments and his body in water; he will be unclean until the evening.
BBE And he who does the burning is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
Moff No Moff NUM book available
JPS And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
ASV And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
DRA He also that hath burned her, shall wash his garments, and his body, and shall be unclean until the evening.
YLT and he who is burning it doth wash his garments with water, and hath bathed his flesh with water, and is unclean till the evening.
Drby and he that hath burned it shall wash his garments in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
RV And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
Wbstr And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
KJB-1769 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
KJB-1611 And he that burneth her, shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be vncleane vntill the Euen.
(And he that burneth her, shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the Euen.)
Bshps And he that burneth her shall washe his clothes in water, & bathe his fleshe in water, and be vncleane vntyll euen.
(And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and be unclean until euen.)
Gnva Also he that burneth her, shall wash his clothes in water, and wash his flesh in water, and be vncleane vntill euen.
(Also he that burneth her, shall wash his clothes in water, and wash his flesh in water, and be unclean until euen. )
Cvdl And he that burnt her, shal wash his clothes also with water, and bathe his body in water, & be vncleane vntyll ye euen.
(And he that burnt her, shall wash his clothes also with water, and bathe his body in water, and be unclean until ye/you_all euen.)
Wycl But also he that brente the cow, schal waische hise clothis, and bodi, and he schal be vncleene `til to euentid.
(But also he that burnt the cow, shall waische his clothes, and body, and he shall be uncleene `til to euentid.)
Luth Und der sie verbrannt hat, soll auch seine Kleider mit Wasser waschen und seinen Leib in Wasser baden und unrein sein bis an den Abend.
(And the/of_the they/she/them burnt has, should also his clothes with water waschen and his body in water baden and unclean his until at the Abend.)
ClVg Sed et ille qui combusserit eam, lavabit vestimenta sua et corpus, et immundus erit usque ad vesperum.[fn]
(But and ille who combusserit eam, lavabit clothes his_own and body, and immundus will_be until to vesperum. )
19.8 Usque ad vesperam. ID. Ad vesperam sacerdos intrat, quia infidelis populus, qui usque ad vesperam, id est, finem mundi, extra mandata vitæ, velut extra castra positus est, pravis operibus commaculatus, aqua baptismi et pœnitentia lotus ad cognitionem in fine mundi quasi in castra revertitur.
19.8 Usque to vesperam. ID. Ad vesperam sacerdos intrat, because infidelis populus, who until to vesperam, id it_is, finem mundi, extra mandata vitæ, velut extra castra positus it_is, pravis operibus commaculatus, water baptismi and pœnitentia lotus to cognitionem in fine mundi as_if in castra revertitur.
19:1-22 This account considers the procedure by which ordinary Israelites defiled by contact with a corpse (see 9:4-12; Lev 17:15; 21:1-4, 11-12) could regain ceremonial purity and keep from defiling the Tabernacle. God’s holiness requires that the place where his presence dwells be kept pure and set apart from pollution (cp. 1 Cor 6:9-11, 18-20).