Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel NUM 19:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 19:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_touches in/on/at/with_dead_body to/from_all/each/any/every corpse of_a_person and_unclean seven days.

UHBהַ⁠נֹּגֵ֥עַ בְּ⁠מֵ֖ת לְ⁠כָל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְ⁠טָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
   (ha⁠nnogēˊa bə⁠mēt lə⁠kāl-nefesh ʼādām və⁠ţāmēʼ shiⱱˊat yāmim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ ἁπτόμενος τοῦ τεθνηκότος πάσης ψυχῆς ἀνθρώπου, ἀκάθαρτος ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας.
   (Ho haptomenos tou tethnaʸkotos pasaʸs psuⱪaʸs anthrōpou, akathartos estai hepta haʸmeras. )

BrTrHe that touches the dead body of any man, shall be unclean seven days.

ULTThe one who touches a dead body of any human life will be unclean seven days.

USTAll those who touch a corpse will be unacceptable to me for seven days.

BSB  § Whoever touches any dead body will be unclean for seven days.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.

WMBB (Same as above)

NET“‘Whoever touches the corpse of any person will be ceremonially unclean seven days.

LSVHe who is coming against the dead body of any man is unclean [for] seven days;

FBVIf you touch a dead body you will be unclean for seven days.

T4T“All those who touch a corpse will be unacceptable to me for seven days.

LEB“ ‘The one who touches a corpse of any person[fn] will be unclean for seven days.


19:11 Literally “any human person”

BBEAnyone touching a dead body will be unclean for seven days:

MoffNo Moff NUM book available

JPSHe that toucheth the dead, even any man's dead body, shall be unclean seven days;

ASVHe that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:

DRAHe that toucheth the corpse of a man, and is therefore unclean seven days,

YLT'He who is coming against the dead body of any man — is unclean seven days;

DrbyHe that toucheth a dead person, any dead body of a man, shall be unclean seven days.

RVHe that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:

WbstrHe that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.

KJB-1769¶ He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.[fn]


19.11 man: Heb. soul of man

KJB-1611[fn]He that toucheth the dead body of any man, shall bee vncleane seuen dayes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


19:11 Heb. soule.

BshpsHe that toucheth the dead body of any man, shalbe vncleane seuen dayes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaHee that toucheth the dead body of any man, shalbe vncleane euen seuen dayes.
   (He that toucheth the dead body of any man, shall be unclean even seven days. )

CvdlWho so now toucheth a deed ma, shal be vncleane seuen dayes:
   (Who so now toucheth a dead ma, shall be unclean seven days:)

WyclHe that touchith a deed bodi of man, and is vncleene for this bi seuene daies,
   (He that touchith a dead body of man, and is uncleene for this by seven days,)

LuthWer nun irgend einen toten Menschen anrühret, der wird sieben Tage unrein sein.
   (Who now irgend a toten Menschen anrühret, the/of_the becomes seven days unclean sein.)

ClVgQui tetigerit cadaver hominis, et propter hoc septem diebus fuerit immundus,[fn]
   (Who tetigerit cadaver of_man, and propter this seven days has_been immundus, )


19.11 Qui tetigerit ea. AUG. Qui tetigerit morticinum, etc. Incipit dicere quomodo immundi facti homines, etc., usque ad secundum hoc dictum arbitror per prophetam: In tribus et quatuor iniquitatibus non adversabor.


19.11 Who tetigerit ea. AUG. Who tetigerit morticinum, etc. Incipit dicere how immundi facti homines, etc., until to after/second this dictum arbitror through prophetam: In tribus and four iniquitatibus not/no adversabor.


TSNTyndale Study Notes:

19:1-22 This account considers the procedure by which ordinary Israelites defiled by contact with a corpse (see 9:4-12; Lev 17:15; 21:1-4, 11-12) could regain ceremonial purity and keep from defiling the Tabernacle. God’s holiness requires that the place where his presence dwells be kept pure and set apart from pollution (cp. 1 Cor 6:9-11, 18-20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

General Information:

The ideas of “clean” and “purify” represent being acceptable to God. The ideas of “unclean,” “defile,” “impurity,” and “uncleanness” represent not being acceptable to God.

(Occurrence 0) the dead body of any man

(Some words not found in UHB: the,touches in/on/at/with,dead_body to/from=all/each/any/every creature humankind and,unclean seven days )

Alternate translation: “the dead body of any person”

BI Num 19:11 ©