Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel NUM 21:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 21:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOn/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it_is_said in/on/at/with_book of_the_wars of_YHWH DOM Waheb in/on/at/with_Suphah and_DOM the_wadis ʼArnōn.

UHBעַל־כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר בְּ⁠סֵ֖פֶר מִלְחֲמֹ֣ת יְהוָ֑ה אֶת־וָהֵ֣ב בְּ⁠סוּפָ֔ה וְ⁠אֶת־הַ⁠נְּחָלִ֖ים אַרְנֽוֹן׃
   (ˊal-kēn yēʼāmar bə⁠şēfer milḩₐmot yhwh ʼet-vāhēⱱ bə⁠şūfāh və⁠ʼet-ha⁠nnəḩālim ʼarnōn.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιὰ τοῦτο λέγεται ἐν βιβλίῳ, πόλεμος τοῦ Κυρίου τὴν Ζωὸβ ἐφλόγισε, καὶ τοὺς χιμάῤῥους Ἀρνῶν.
   (Dia touto legetai en bibliōi, polemos tou Kuriou taʸn Zōob eflogise, kai tous ⱪimaɽɽous Arnōn. )

BrTrTherefore it is said in a book, A war of the Lord has set on fire Zoob, and the brooks of Arnon.

ULTTherefore, it says in the book of the Wars of Yahweh,
 ⇔ “… Waheb in Suphah, and the wadis of the Arnon,

USTThat is why it is written down in the book of the wars of Yahweh,
 ⇔ “Waheb in Suphah, and the ravines there,
 ⇔ and the Arnon River

BSBTherefore it is stated in the Book of the Wars of the LORD:
 ⇔ “Waheb in Suphah
 ⇔ and the wadis of the Arnon,


OEBNo OEB NUM book available

WEBBETherefore it is said in The Book of the Wars of the LORD, “Vaheb in Suphah, the valleys of the Arnon,

WMBB (Same as above)

NETThis is why it is said in the Book of the Wars of the Lord,
 ⇔ “Waheb in Suphah and the wadis,
 ⇔ the Arnon

LSVtherefore it is said in [the] scroll of the Wars of YHWH: “Waheb in Suphah,
And the brooks of Arnon;

FBVThat's why the Book of the Wars of the Lord refers to “the town of Waheb in Suphah and the canyon of the Arnon,

T4TThat is why in the book called ‘The Book of the Wars of Yahweh’ it tells about
 ⇔ “Waheb town in the Suphah area, and the ravines there;
 ⇔ and the Arnon River

LEB• Therefore thus it is said in the scroll of the Wars of Yahweh,“Waheb in Suphah, •  and the wadis of Arnon,

BBEAs it says in the book of the Wars of the Lord, Vaheb in Suphah, and the valley of the Amon;

MoffNo Moff NUM book available

JPSwherefore it is said in the book of the Wars of the LORD: Vaheb in Suphah, and the valleys of Arnon,

ASVWherefore it is said in the book of the Wars of Jehovah,
 ⇔ Vaheb in Suphah,
 ⇔ And the valleys of the Arnon,

DRAWherefore it is said in the book of the wars of the Lord: As he did in the Red Sea, so will he do in the streams of Amen.

YLTtherefore it is said in a book, 'The wars of Jehovah,' — 'Waheb in Suphah, And the brooks of Arnon;

DrbyTherefore it is said in the book of the wars of Jehovah, Vaheb in Suphah, and the brooks of Arnon;

RVWherefore it is said in the book of the Wars of the LORD, Vaheb in Suphah, And the valleys of Arnon,

WbstrWherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,

KJB-1769Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,[fn]


21.14 What…: or, Vaheb in Suphah

KJB-1611[fn]Wherefore it is said in the booke of the warres of the LORD, what he did in the Red sea, and in the brookes of Arnon,
   (Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, what he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,)


21:14 Or, Vaheb in Suphah.

BshpsWherfore, it shalbe spoken in the booke of the warres of the Lord, what thyng he dyd in the red sea, and in the riuers of Arnon,
   (Wherfore, it shall be spoken in the book of the wars of the Lord, what thing he did in the red sea, and in the rivers of Arnon,)

GnvaWherefore it shall be spoken in the booke of the battels of the Lord, what thing he did in the red sea, and in the riuers of Arnon,
   (Wherefore it shall be spoken in the book of the battles of the Lord, what thing he did in the red sea, and in the rivers of Arnon, )

CvdlWherfore it is spoken in the boke of the warres of the LORDE: And go with violence both on the ryuer of Arnon,
   (Wherefore it is spoken in the book of the wars of the LORD: And go with violence both on the river of Arnon,)

WycWherfor it is seid in the book of batels of the Lord, As he dide in the reed see, so he schal do in the strondis of Arnon;
   (Wherfor it is said in the book of battles of the Lord, As he did in the red see, so he shall do in the riverbeds of Arnon;)

LuthDaher spricht man in dem Buch von den Streiten des HErr’s: Das Vaheb in Supha und die Bäche am Arnon
   (Therefore says man in to_him Buch from the battleen the LORD’s: The Vaheb in Supha and the Bäche in/at/on_the Arnon)

ClVgUnde dicitur in libro bellorum Domini: [Sicut fecit in mari Rubro, sic faciet in torrentibus Arnon.[fn]
   (Unde it_is_said in libro bellorum Domini: [Sicut he_did in of_the_sea Rubro, so faciet in torrentibus Arnon. )


21.14 In libro bellorum. AUG., quæst. 42. Non dixit in quo libro scriptum sit, etc., usque ad scriberetur in aliquo eorum libro bellum Domini.


21.14 In libro bellorum. AUG., quæst. 42. Non he_said in quo libro scriptum let_it_be, etc., until to scriberetur in aliquo their libro bellum Master.


TSNTyndale Study Notes:

21:14-15 The Book of the Wars of the Lord, analogous to The Book of Jashar (Josh 10:13; 2 Sam 1:18), is otherwise unknown.
• Waheb (a town) and Suphah (a region) are otherwise unknown. Ar was one of the major Moabite settlements of that day (cp. 21:28; Deut 2:18; Isa 15:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Waheb in Suphah

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it_is_said in/on/at/with,book wars YHWH DOM Waheb in/on/at/with,Suphah and=DOM the,wadis ʼArnōn )

These are both names of places.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Israelites’ Journeys in the Wilderness

Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9

After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.

BI Num 21:14 ©