Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35

Parallel NUM 21:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 21:30 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_threw_down_them it_has_perished Ḩeshbōn to Diyⱱōn and_laid_waste to Nophah which[fn] [is]_to Mēydəⱱāʼ.


21:30 Note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

UHBוַ⁠נִּירָ֛⁠ם אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־דִּיב֑וֹן וַ⁠נַּשִּׁ֣ים עַד־נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־מֵֽידְבָֽא׃
   (va⁠nnīrā⁠m ʼāⱱad ḩeshbōn ˊad-dīⱱōn va⁠nnashshim ˊad-nofaḩ ʼₐsher ˊad-mēydəⱱāʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν ἀπολεῖται, Ἑσεβὼν ἕως Δαιβών· καὶ αἱ γυναῖκες ἔτι προσεξέκαυσαν πῦρ ἐπὶ Μωάβ.
   (kai to sperma autōn apoleitai, Hesebōn heōs Daibōn; kai hai gunaikes eti prosexekausan pur epi Mōab. )

BrTrAnd their seed shall perish from Esebon to Dæbon; and their women have yet farther kindled a fire against Moab.

ULTAnd we have shot them. Heshbon has perished as far as Dibon.
 ⇔ And we have made devastation as far as Nophah,
 ⇔ which is as far as Medeba.”

USTBut we have defeated those descendants of Amor,
 ⇔ all the way from Heshbon in the north to the city of Dibon in the south.
 ⇔ We have completely obliterated them as far as the cities of Nophah and Medeba.”

BSBBut we have overthrown them;
 ⇔ Heshbon is destroyed as far as Dibon.
 ⇔ We demolished them as far as Nophah,
 ⇔ which reaches to Medeba.[fn]


21:30 Or We demolished them until fire spread to Medeba


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEWe have shot at them.
 ⇔ Heshbon has perished even to Dibon.
 ⇔ We have laid waste even to Nophah,
 ⇔ Which reaches to Medeba.”

WMBB (Same as above)

NETWe have overpowered them;
 ⇔ Heshbon has perished as far as Dibon.
 ⇔ We have shattered them as far as Nophah,
 ⇔ which reaches to Medeba.”

LSVAnd we shoot them; Heshbon has perished as far as Dibon,
And we make desolate as far as Nophah,
Which [is] as far as Medeba.”

FBVBut now we have defeated the Amorites! Heshbon's rule has been destroyed all the way to Dibon. We wiped them out all the way to Nophah and on to Medeba.”

T4TBut we have defeated Sihon and those descendants of Amor,
 ⇔ all the way from Heshbon in the north to Dibon city in the south.
 ⇔ We have completely obliterated/destroyed them as far as Nophah and Medeba towns.”

LEB•  Heshbon has perished up to Dibon; •  we laid waste up to Nophah, •  which[fn] Medeba.”


21:27 Literally “is up to”

BBEThey are wounded with our arrows; destruction has come on Heshbon, even to Dibon; and we have made the land waste as far as Nophah, stretching out to Medeba.

MoffNo Moff NUM book available

JPSWe have shot at them — Heshbon is perished — even unto Dibon, and we have laid waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.

ASVWe have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon,
 ⇔ And we have laid waste even unto Nophah,
 ⇔ Which reacheth unto Medeba.

DRATheir yoke is perished from Hesebon unto Dibon, they came weary to Nophe, and unto Medaba.

YLTAnd we shoot them, Perished hath Heshbon unto Dibon, And we make desolate unto Nophah, Which [is] unto Medeba.'

DrbyAnd we have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon; and we have laid [them] waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.

RVWe have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, And we have laid waste even unto Nophah, Which reacheth unto Medeba.

WbstrWe have shot at them; Heshbon has perished even to Dibon, and we have laid them waste even to Nophah, which reacheth to Medeba.

KJB-1769We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.
   (We have shot at them; Heshbon is perishd even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba. )

KJB-1611We haue shot at them; Heshbon is perished euen vnto Dibon, and we haue layde them waste euen vnto Nophah, which reacheth vnto Medeba.
   (We have shot at them; Heshbon is perishd even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.)

BshpsTheir empire is lost from Hesbon vnto Dibon, and we made a wildernesse euen vnto Nopha, which reacheth vnto Medaba.
   (Their empire is lost from Hesbon unto Dibon, and we made a wilderness even unto Nopha, which reacheth unto Medaba.)

GnvaTheir empire also is lost from Heshbon vnto Dibon, and wee haue destroyed them vnto Nophah, which reacheth vnto Medeba.
   (Their empire also is lost from Heshbon unto Dibon, and we have destroyed them unto Nophah, which reacheth unto Medeba. )

CvdlTheir glory is come to naught from He?bon vnto Dibon: waisted are they vnto Nopha, which reacheth vnto Mediba.
   (Their glory is come to naught from He?bon unto Dibon: waisted are they unto Nopha, which reacheth unto Mediba.)

Wycthe yok of hem perischide, fro Esebon `til to Dibon; the wery men camen in to Jophe, and `til to Medaba.
   (the yok of them perishd, from Esebon `til to Dibon; the weary men came in to Yophe, and `til to Medaba.)

LuthIhre Herrlichkeit ist zunichte worden, von Hesbon bis gen Dibon; sie ist verstöret bis gen Nophah, die da langet bis gen Medba.
   (Ihre Lordlichkeit is zunichte worden, from Hesbon until to/toward Dibon; they/she/them is verstöret until to/toward Nophah, the there langet until to/toward Medba.)

ClVgJugum ipsorum disperiit ad Hesebon usque Dibon: lassi pervenerunt in Nophe, et usque Medaba.]
   (Yugum ipsorum disperiit to Hesebon until Dibon: lassi pervenerunt in Nophe, and until Medaba.] )


TSNTyndale Study Notes:

21:30 The area described here is the one that Israel had just conquered (21:24), making the ballad celebrating Sihon a fitting tribute to Israel’s victory.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) we have conquered

(Some words not found in UHB: and,threw_~_down,them perished Ḩeshbōn until Diyⱱōn and,laid_waste until Nophah which until Mēydəⱱāʼ )

Here “we” refers to the Israelites who defeated Sihon.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Heshbon is devastated

(Some words not found in UHB: and,threw_~_down,them perished Ḩeshbōn until Diyⱱōn and,laid_waste until Nophah which until Mēydəⱱāʼ )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We have devastated Heshbon”

Note 2 topic: translate-names

אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־ דִּיב֑וֹן & עַד־ נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־ מֵֽידְבָֽא

perished Ḩeshbōn until Diyⱱōn & until Nophah which until Mēydəⱱāʼ

Heshbon, Dibon, Nophah, and Medeba are all places in Sihon’s kingdom.

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־ דִּיב֑וֹן & עַד־ נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־ מֵֽידְבָֽא

perished Ḩeshbōn until Diyⱱōn & until Nophah which until Mēydəⱱāʼ

These places connected by as far as means the Israelites destroyed these places and everywhere in between—Sihon’s entire nation.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Israelites’ Journeys in the Wilderness

Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9

After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.

BI Num 21:30 ©