Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_threw_down_them it_has_perished Ḩeshbōn to Diyⱱōn and_laid_waste to Nophah which[fn] [is]_to Mēydəⱱāʼ.
21:30 Note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.
UHB וַנִּירָ֛ם אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־דִּיב֑וֹן וַנַּשִּׁ֣ים עַד־נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־מֵֽידְבָֽא׃ ‡
(vannīrām ʼāⱱad ḩeshbōn ˊad-dīⱱōn vannashshim ˊad-nofaḩ ʼₐsher ˊad-mēydəⱱāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν ἀπολεῖται, Ἑσεβὼν ἕως Δαιβών· καὶ αἱ γυναῖκες ἔτι προσεξέκαυσαν πῦρ ἐπὶ Μωάβ.
(kai to sperma autōn apoleitai, Hesebōn heōs Daibōn; kai hai gunaikes eti prosexekausan pur epi Mōab. )
BrTr And their seed shall perish from Esebon to Dæbon; and their women have yet farther kindled a fire against Moab.
ULT And we have shot them. Heshbon has perished as far as Dibon.
⇔ And we have made devastation as far as Nophah,
⇔ which is as far as Medeba.”
UST But we have defeated those descendants of Amor,
⇔ all the way from Heshbon in the north to the city of Dibon in the south.
⇔ We have completely obliterated them as far as the cities of Nophah and Medeba.”
BSB But we have overthrown them;
⇔ Heshbon is destroyed as far as Dibon.
⇔ We demolished them as far as Nophah,
⇔ which reaches to Medeba.[fn]”
21:30 Or We demolished them until fire spread to Medeba
OEB No OEB NUM book available
WEBBE We have shot at them.
⇔ Heshbon has perished even to Dibon.
⇔ We have laid waste even to Nophah,
⇔ Which reaches to Medeba.”
WMBB (Same as above)
NET We have overpowered them;
⇔ Heshbon has perished as far as Dibon.
⇔ We have shattered them as far as Nophah,
⇔ which reaches to Medeba.”
LSV And we shoot them; Heshbon has perished as far as Dibon,
And we make desolate as far as Nophah,
Which [is] as far as Medeba.”
FBV But now we have defeated the Amorites! Heshbon's rule has been destroyed all the way to Dibon. We wiped them out all the way to Nophah and on to Medeba.”
T4T But we have defeated Sihon and those descendants of Amor,
⇔ all the way from Heshbon in the north to Dibon city in the south.
⇔ We have completely obliterated/destroyed them as far as Nophah and Medeba towns.”
LEB • Heshbon has perished up to Dibon; • we laid waste up to Nophah, • which[fn] Medeba.”
21:27 Literally “is up to”
BBE They are wounded with our arrows; destruction has come on Heshbon, even to Dibon; and we have made the land waste as far as Nophah, stretching out to Medeba.
Moff No Moff NUM book available
JPS We have shot at them — Heshbon is perished — even unto Dibon, and we have laid waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.
ASV We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon,
⇔ And we have laid waste even unto Nophah,
⇔ Which reacheth unto Medeba.
DRA Their yoke is perished from Hesebon unto Dibon, they came weary to Nophe, and unto Medaba.
YLT And we shoot them, Perished hath Heshbon unto Dibon, And we make desolate unto Nophah, Which [is] unto Medeba.'
Drby And we have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon; and we have laid [them] waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.
RV We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, And we have laid waste even unto Nophah, Which reacheth unto Medeba.
Wbstr We have shot at them; Heshbon has perished even to Dibon, and we have laid them waste even to Nophah, which reacheth to Medeba.
KJB-1769 We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.
(We have shot at them; Heshbon is perishd even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba. )
KJB-1611 We haue shot at them; Heshbon is perished euen vnto Dibon, and we haue layde them waste euen vnto Nophah, which reacheth vnto Medeba.
(We have shot at them; Heshbon is perishd even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.)
Bshps Their empire is lost from Hesbon vnto Dibon, and we made a wildernesse euen vnto Nopha, which reacheth vnto Medaba.
(Their empire is lost from Hesbon unto Dibon, and we made a wilderness even unto Nopha, which reacheth unto Medaba.)
Gnva Their empire also is lost from Heshbon vnto Dibon, and wee haue destroyed them vnto Nophah, which reacheth vnto Medeba.
(Their empire also is lost from Heshbon unto Dibon, and we have destroyed them unto Nophah, which reacheth unto Medeba. )
Cvdl Their glory is come to naught from He?bon vnto Dibon: waisted are they vnto Nopha, which reacheth vnto Mediba.
(Their glory is come to naught from He?bon unto Dibon: waisted are they unto Nopha, which reacheth unto Mediba.)
Wyc the yok of hem perischide, fro Esebon `til to Dibon; the wery men camen in to Jophe, and `til to Medaba.
(the yok of them perishd, from Esebon `til to Dibon; the weary men came in to Yophe, and `til to Medaba.)
Luth Ihre Herrlichkeit ist zunichte worden, von Hesbon bis gen Dibon; sie ist verstöret bis gen Nophah, die da langet bis gen Medba.
(Ihre Lordlichkeit is zunichte worden, from Hesbon until to/toward Dibon; they/she/them is verstöret until to/toward Nophah, the there langet until to/toward Medba.)
ClVg Jugum ipsorum disperiit ad Hesebon usque Dibon: lassi pervenerunt in Nophe, et usque Medaba.]
(Yugum ipsorum disperiit to Hesebon until Dibon: lassi pervenerunt in Nophe, and until Medaba.] )
21:30 The area described here is the one that Israel had just conquered (21:24), making the ballad celebrating Sihon a fitting tribute to Israel’s victory.
(Occurrence 0) we have conquered
(Some words not found in UHB: and,threw_~_down,them perished Ḩeshbōn until Diyⱱōn and,laid_waste until Nophah which until Mēydəⱱāʼ )
Here “we” refers to the Israelites who defeated Sihon.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Heshbon is devastated
(Some words not found in UHB: and,threw_~_down,them perished Ḩeshbōn until Diyⱱōn and,laid_waste until Nophah which until Mēydəⱱāʼ )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We have devastated Heshbon”
Note 2 topic: translate-names
אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־ דִּיב֑וֹן & עַד־ נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־ מֵֽידְבָֽא
perished Ḩeshbōn until Diyⱱōn & until Nophah which until Mēydəⱱāʼ
Heshbon, Dibon, Nophah, and Medeba are all places in Sihon’s kingdom.
Note 3 topic: figures-of-speech / merism
אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־ דִּיב֑וֹן & עַד־ נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־ מֵֽידְבָֽא
perished Ḩeshbōn until Diyⱱōn & until Nophah which until Mēydəⱱāʼ
These places connected by as far as means the Israelites destroyed these places and everywhere in between—Sihon’s entire nation.
Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9
After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.