Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 22 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=important (All still tentative.)
OET-LV And_departed the_elders_of Mōʼāⱱ and_elders_of Midyān and_fees_for_divination in/on/at/with_hand_of_their and_they_came to Bilˊām and_gave to_him/it the_messages_of Bālāq.
UHB וַיֵּ֨לְכ֜וּ זִקְנֵ֤י מוֹאָב֙ וְזִקְנֵ֣י מִדְיָ֔ן וּקְסָמִ֖ים בְּיָדָ֑ם וַיָּבֹ֨אוּ֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיְדַבְּר֥וּ אֵלָ֖יו דִּבְרֵ֥י בָלָֽק׃ ‡
(vayyēləkū ziqnēy mōʼāⱱ vəziqnēy midyān ūqəşāmim bəyādām vayyāⱱoʼū ʼel-bilˊām vayədabrū ʼēlāyv diⱱrēy ⱱālāq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη ἡ γερουσία Μωὰβ, καὶ ἡ γερουσία Μαδιὰμ, καὶ τὰ μαντεῖα ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν· καὶ ἦλθον πρὸς Βαλαὰμ, καὶ εἶπαν αὐτῷ τὰ ῥήματα Βαλάκ.
(Kai eporeuthaʸ haʸ gerousia Mōab, kai haʸ gerousia Madiam, kai ta manteia en tais ⱪersin autōn; kai aʸlthon pros Balaʼam, kai eipan autōi ta ɽaʸmata Balak. )
BrTr And the elders of Moab went, and the elders of Madiam, and their divining instruments were in their hands; and they came to Balaam, and spoke to him the words of Balac.
ULT And the elders of Moab and the elders of Midian went, and divination fees were in their hand, and they came to Balaam and spoke to him the words of Balak.
UST Balak’s messengers, who were leaders of both the Moab and Midian people groups, took money with them to pay Balaam in order that he would come and curse the Israelites. They went to Balaam and told him what Balak had said.
BSB The elders of Moab and Midian departed with the fees for divination in hand. They came to Balaam and relayed to him the words of Balak.
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand. They came to Balaam, and spoke to him the words of Balak.
WMBB (Same as above)
NET So the elders of Moab and the elders of Midian departed with the fee for divination in their hand. They came to Balaam and reported to him the words of Balak.
LSV And [the] elderly of Moab and [the] elderly of Midian go with divinations in their hand, and they come to Balaam and speak the words of Balak to him,
FBV The Moabite and Midianite leaders departed, taking payment for the fortune-telling with them. When they arrived they gave Balaam the message from Balak.
T4T Balak’s messengers, who were leaders of both the Moab and Midian people-groups, took money with them to pay Balaam in order that he would come and curse the Israelis. They went to Balaam and told him what Balak had said.
LEB No LEB NUM book available
BBE So the responsible men of Moab and Midian went away, taking in their hands rewards for the prophet; and they came to Balaam and said to him what Balak had given them orders to say.
Moff No Moff NUM book available
JPS And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spoke unto him the words of Balak.
ASV And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
DRA And the ancients of Moab, and the elders of Madian, went with the price of divination in their hands. And when they were come to Balaam, and had told him all the words of Balac:
YLT And the elders of Moab and the elders of Midian go, and divinations in their hand, and they come in unto Balaam, and speak unto him the words of Balak,
Drby And the elders of Moab and the elders of Midian departed, having the rewards of divination in their hand. And they came to Balaam, and spoke to him the words of Balak.
RV And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
SLT And the old men of Moab and the old men of Midian, will go, and divinations in their hand; and they will come to Balsam, and they will speak to him the words of Balak.
Wbstr And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came to Balaam, and spoke to him the words of Balak.
KJB-1769 And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
KJB-1611 And the elders of Moab, and the elders of Midian departed, with the rewards of diuination in their hand; and they came vnto Balaam, and spake vnto him the words of Balak.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva And the Elders of Moab, and the Elders of Midian departed, hauing the reward of the soothsaying in their hande, and they came vnto Balaam, and tolde him the wordes of Balak.
(And the Elders of Moab, and the Elders of Midian departed, having the reward of the soothsaying in their hand, and they came unto Balaam, and told him the words of Balak. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg Perrexeruntque seniores Moab, et majores natu Madian, habentes divinationis pretium in manibus. Cumque venissent ad Balaam, et narrassent ei omnia verba Balac,[fn]
(Perrexeruntque seniores Moab, and elders natu Madian, they_havees divinationis price/ransom/value in/into/on hands. And_when they_would_have_come to Balaam, and narrassent to_him everything words Balac, )
22.7 Divinationis pretium. Alii: Divinacula in artibus, quas curiositas humana composuit. Sunt quædam quæ Scriptura divinacula nominavit. Gentilis autem consuetudo vel tripodas vel cortinas, vel hujusmodi vocabulis appellat, quæ quasi ad hoc consecrata, moveri ab eis et contrectari solent. Sed divina Scriptura Ephod vernaculo sermone nominat in prophetis, quod tradunt esse indumentum prophetantium I Reg. 30.. Aliud tamen in divina Scriptura prophetia, aliud divinatio. Ait enim: Non erit auguratio in Jacob, neque divinatio in Isræl. Abdicatur ergo penitus divinatio, opere enim et ministerio dæmonum impletur. Igitur Balaam acceptis divinaculis, cum solerent ad se dæmones venire, fugatos videt et Deum adesse: quem ideo dicit se interrogare, quia consuetos sibi apparere non videt. Venit ergo Deus ad Balaam, non quia sit dignus, sed ut fugentur illi qui ad maledicendum et malefaciendum adesse consueverant: hinc enim providebat Deus populo suo.
22.7 Divinationis price/ransom/value. Alii: Divinacula in/into/on artibus, which curiositas humana composuit. They_are some which Scriptura divinacula namesvit. Gentilis however consuetudo or tripodas or cortinas, or of_thismodi vocabulis appellat, which as_if to this consecrata, moveri away to_them and contrectari solent. But divina Scriptura Ephod vernaculo speechne names in/into/on prophets, that they_deliver to_be indumentum a_prophetntium I Reg. 30.. Aliud nevertheless in/into/on divina Scriptura prophetia, something_else divinatio. He_said because: Not/No will_be auguratio in/into/on Yacob, nor divinatio in/into/on Israel. Abdicatur therefore penitus divinatio, opere because and ministry dæmonum impletur. Therefore Balaam acceptis divinaculis, when/with solerent to himself dæmones I_camere, flighttos he_sees and God adesse: which therefore/for_that_reason he_says himself interrogare, because consuetos to_himself apparere not/no he_sees. He_came therefore God to Balaam, not/no because let_it_be worthy, but as fugentur them who to maledicendum and malefaciendum adesse consueverant: from_here because providebat God to_the_people his_own.
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
22:7 set out with money to pay Balaam to place a curse upon Israel: As a professional diviner, Balaam could command considerable payment for his services (22:7, 17-18; cp. 1 Sam 9:7-8; 2 Kgs 8:7-9).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) payment for divination
(Some words not found in UHB: and,departed elders_of Mōʼāⱱ and,elders_of Midyān and,fees_for_divination in/on/at/with,hand_of,their and=they_came to/towards Bilˊām and,gave to=him/it words_of Bālāq's )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word divination, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “money to pay Balaam to curse Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / go
(Occurrence 0) They came to Balaam
(Some words not found in UHB: and,departed elders_of Mōʼāⱱ and,elders_of Midyān and,fees_for_divination in/on/at/with,hand_of,their and=they_came to/towards Bilˊām and,gave to=him/it words_of Bālāq's )
You may prefer to say “They went to Balaam”
(Occurrence 0) spoke to him Balak’s words
(Some words not found in UHB: and,departed elders_of Mōʼāⱱ and,elders_of Midyān and,fees_for_divination in/on/at/with,hand_of,their and=they_came to/towards Bilˊām and,gave to=him/it words_of Bālāq's )
Alternate translation: “told him the message from Balak”
(Occurrence 0) Balak
(Some words not found in UHB: and,departed elders_of Mōʼāⱱ and,elders_of Midyān and,fees_for_divination in/on/at/with,hand_of,their and=they_came to/towards Bilˊām and,gave to=him/it words_of Bālāq's )
This is the name of a man. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md).