Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 22:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 22:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_ YHWH _opened DOM the_mouth_of the_donkey and_she/it_said to_Bilˊām what have_I_done to/for_yourself(m) (cmp) struck_me this three feet.

UHBוַ⁠יִּפְתַּ֥ח יְהוָ֖ה אֶת־פִּ֣י הָ⁠אָת֑וֹן וַ⁠תֹּ֤אמֶר לְ⁠בִלְעָם֙ מֶה־עָשִׂ֣יתִֽי לְ⁠ךָ֔ כִּ֣י הִכִּיתַ֔⁠נִי זֶ֖ה שָׁלֹ֥שׁ רְגָלִֽים׃
   (va⁠yyiftaḩ yhwh ʼet-piy hā⁠ʼātōn va⁠ttoʼmer lə⁠ⱱilˊām meh-ˊāsitiy lə⁠kā kiy hikkīta⁠nī zeh shālosh rəgālim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἤνοιξεν ὁ Θεὸς τὸ στόμα τῆς ὄνου, καὶ λέγει τῷ Βαλαὰμ, τί ἐποίησά σοι, ὅτι πέπαικάς με τρίτον τοῦτο;
   (Kai aʸnoixen ho Theos to stoma taʸs onou, kai legei tōi Balaʼam, ti epoiaʸsa soi, hoti pepaikas me triton touto; )

BrTrAnd God opened the mouth of the ass, and she says to Balaam, What have I done to thee, that thou hast smitten me this third time?

ULTAnd Yahweh opened the mouth of the female donkey, and she said to Balaam, “What have I done to you that you struck me these three times?”

USTThen Yahweh enabled the donkey to speak! It said to Balaam, “What bad thing have I done to you that caused you to strike me three times?”

BSBThen the LORD opened the donkey’s mouth, and she said to Balaam, “What have I done to you that you have beaten me these three times?”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe LORD opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, “What have I done to you, that you have struck me these three times?”

WMBB (Same as above)

NETThen the Lord opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, “What have I done to you that you have beaten me these three times?”

LSVAnd YHWH opens the mouth of the donkey, and she says to Balaam, “What have I done to you that you have struck me these three times?”

FBVThe Lord gave the donkey the ability to speak and it said to Balaam, “What have I done to you for you to beat me three times?”

T4TThen Yahweh enabled the donkey to speak! It said to Balaam, “What bad thing have I done to you that caused you to strike me three times?”

LEBNo LEB NUM book available

BBEThen the Lord gave the ass the power of talking, and opening her mouth she said to Balaam, What have I done to you that you have given me blows these three times?

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam: 'What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?'

ASVAnd Jehovah opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?

DRAAnd the Lord opened the mouth of the ass, and she said: What have I done to thee? Why strikest thou me, lo, now this third time?

YLTAnd Jehovah openeth the mouth of the ass, and she saith to Balaam, 'What have I done to thee that thou hast smitten me these three times?'

DrbyAnd Jehovah opened the mouth of the ass, and she said to Balaam, What have I done to thee, that thou hast smitten me these three times?

RVAnd the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?
   (And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee/you, that thou/you hast smitten me these three times? )

SLTAnd Jehovah will open the mouth of the ass, and she will say to Balaam, What did I to thee that thou hast smitten me this three beats?

WbstrAnd the LORD opened the mouth of the ass, and she said to Balaam, What have I done to thee, that thou hast smitten me these three times?

KJB-1769And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?
   (And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee/you, that thou/you hast smitten me these three times? )

KJB-1611And the LORD opened the mouth of the asse, and shee saide vnto Balaam, What haue I done vnto thee, that thou hast smitten mee these three times?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaThen the Lord opened the mouth of the asse, and she saide vnto Balaam, What haue I done vnto thee, that thou hast smitten me nowe three times?
   (Then the Lord opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee/you, that thou/you hast smitten me now three times? )

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVgAperuitque Dominus os asinæ, et locuta est: Quid feci tibi? cur percutis me ecce jam tertio?[fn]
   (Aperuitque Master mouth asinæ, and locuta it_is: What I_did to_you? cur percutis me behold already third? )


22.28 Aperuitque. Ut arguatur per eam Balaam, et mutæ pecudis vocibus confutetur, qui divinus videbatur et sapiens. Et locuta est. ISID. Asina cui Balaam sedet, angelum videt, et loquitur; id est bruta Gentilitas, quam quondam Balaam, id est, seductor idololatriæ, quasi brutum animal et nulla ratione renitens, quo voluit errore substravit; sed ista angelum vidit quem homo videre non potuit, et vidit, et detulit, et locuta est; ut agnosceremus sub adventu magni angeli, illam gentilem plebem mutata duritie stoliditatisque natura solutis Deo linguis locuturam. ORIG. hom. 14. Asina cui Balaam sedebat, etc., usque ad major autem his charitas, quæ sola nunquam cadit.


22.28 Aperuitque. As arguatur through her Balaam, and mutæ pecudis voicebus confutetur, who divinus it_seemed and wise. And locuta it_is. ISID. Asina to_whom Balaam is_sitting, a_messenger/angel he_sees, and speaks; id it_is bruta Gentilitas, how quondam Balaam, id it_is, seductor idololatriæ, as_if brutum animal and none ratione renitens, where voluit by_mistake substravit; but these_(ones) a_messenger/angel he_saw which human seere not/no potuit, and he_saw, and detulit, and locuta it_is; as agnosceremus under adventu great angeli, her gentilem the_people mutata duritie stoliditatisque natura solutis to_God linguis locuturam. ORIG. hom. 14. Asina to_whom Balaam sedebat, etc., until to major/greater however his charitas, which alone nunquam falls.

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:21-41 The passage is clearly making fun of this professional seer, whose spiritual insights and obedience to God are not equal to those of his donkey.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Then Yahweh opened the donkey’s mouth so she could talk

(Some words not found in UHB: and,opened YHWH DOM mouth_of the,donkey and=she/it_said to,Balaam what? done to/for=yourself(m) that/for/because/then/when struck,me this three times )

Opening the mouth is associated with the ability to speak. Alternate translation: “Then Yahweh gave the donkey the ability to speak like a human would speak”

(Occurrence 0) She said to Balaam

(Some words not found in UHB: and,opened YHWH DOM mouth_of the,donkey and=she/it_said to,Balaam what? done to/for=yourself(m) that/for/because/then/when struck,me this three times )

Alternate translation: “The donkey said to Balaam”

BI Num 22:28 ©