Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel NUM 3:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 3:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_enrolled DOM_them Mosheh on the_mouth of_YHWH just_as he_had_been_commanded.

UHBוַ⁠יִּפְקֹ֥ד אֹתָ֛⁠ם מֹשֶׁ֖ה עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר צֻוָּֽה׃
   (va⁠yyifqod ʼotā⁠m mosheh ˊal-piy yhwh ka⁠ʼₐsher ʦuūāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπεσκέψαντο αὐτοὺς Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν διὰ φωνῆς Κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν αὐτοῖς Κύριος.
   (Kai epeskepsanto autous Mōusaʸs kai Aʼarōn dia fōnaʸs Kuriou, hon tropon sunetaxen autois Kurios. )

BrTrAnd Moses and Aaron numbered them by the [fn]word of the Lord, as the Lord commanded them.


3:16 Gr. voice.

ULTAnd Moses counted them in accordance with the mouth of Yahweh, just as he was commanded.

USTSo, Moses counted them. He did exactly what Yahweh said to do, exactly what Yahweh ordered.

BSB  § So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had been commanded.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEMoses counted them according to the LORD’s word, as he was commanded.

WMBB (Same as above)

NETSo Moses numbered them according to the word of the Lord, just as he had been commanded.

LSVAnd Moses numbers them according to the command of YHWH, as he has been commanded.

FBVSo Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.

T4TSo Moses/I counted them, just as Yahweh commanded.

LEBSo Moses mustered[fn] them according to the command of Yahweh,[fn] just as he commanded.


3:16 Or “counted,” or “summoned,” or “enrolled”

3:16 Literally “mouth of Yahweh”

BBESo Moses did as the Lord said, numbering them as he had been ordered.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

ASVAnd Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded.

DRAMoses numbered them as the Lord had commanded.

YLTAnd Moses numbereth them according to the command of Jehovah, as he hath been commanded.

DrbyAnd Moses numbered them, according to the commandment of Jehovah, — as he had been commanded.

RVAnd Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

WbstrAnd Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

KJB-1769And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.[fn]


3.16 word: Heb. mouth

KJB-1611[fn][fn]And Moses numbred them according to the word of the LORD, as he was commanded.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


3:16 Gene 46. 11. exod 6. 16.chap.26 57. 1. chro. 6.11.

3:16 Hebr. mouth.

BshpsAnd Moyses numbred them, according to the worde of the Lorde, as he was commaunded.
   (And Moses numbered them, according to the word of the Lord, as he was commanded.)

GnvaThen Moses nombred them according to the word of the Lord, as he was commanded.
   (Then Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded. )

CvdlSo Moses nombred them acordinge to the worde of the LORDE, as he had commaunded.
   (So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had commanded.)

WyclMoises noumbride, as the Lord comaundide.
   (Moses numbered, as the Lord commanded.)

LuthAlso zählete sie Mose nach dem Wort des HErr’s, wie er geboten hatte.
   (So counted they/she/them Mose after to_him Wort the LORD’s, like he offered had.)

ClVgNumeravit Moyses, ut præceperat Dominus,
   (Numeravit Moyses, as had_ordered Master, )


TSNTyndale Study Notes:

3:14-39 This first phase of a two-stage registration of the tribe of Levi (see 4:34-49 for stage two) summarized each family group’s special responsibilities (described in greater detail in 4:1-33). This numbering was not linked with military duties, so it enrolled male Levites from the age of one month (3:40-41).
• Three family groups are descended from Gershon, Kohath, and Merari, the three sons of Levi. These clans (often called the Gershonites, Kohathites, and Merarites) later inherited the “cities of refuge” (Josh 21) and filled various important posts in the Jerusalem Temple (2 Chr 29:3-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יִּפְקֹ֥ד אֹתָ֛⁠ם מֹשֶׁ֖ה

and,enrolled DOM=them Mosheh

And here introduces the result of obeying the instructions stated in the previous clause. Use the most natural way in your language to indicate results. Alternate translation: “As a result, Moses counted them”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר צֻוָּֽה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word YHWH just=as commanded

These two clauses mean similar things. Moses is using repetition to emphasize the idea that the clauses express. If it would be helpful to your readers, you could combine the phrases and express the emphasis in another way. Alternate translation: “exactly in accordance with what Yahweh had commanded”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

פִּ֣י

word

Here, mouth refers to what Yahweh said, which a person would do by using his mouth. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the speech of”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

צֻוָּֽה

commanded

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh commanded him”

BI Num 3:16 ©