Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel NUM 3:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 3:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Mosheh listed them exactly as Yahweh had commanded him to,OET logo mark

OET-LVAnd_he_enrolled Mosheh DOM_them on the_mouth_of YHWH just_as he_had_been_commanded.
OET logo mark

UHBוַ⁠יִּפְקֹ֥ד אֹתָ֛⁠ם מֹשֶׁ֖ה עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר צֻוָּֽה׃
   (va⁠yyifqod ʼotā⁠m mosheh ˊal-piy yhwh ka⁠ʼₐsher ʦuūāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπεσκέψαντο αὐτοὺς Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν διὰ φωνῆς Κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν αὐτοῖς Κύριος.
   (Kai epeskepsanto autous Mōusaʸs kai Aʼarōn dia fōnaʸs Kuriou, hon tropon sunetaxen autois Kurios.)

BrTrAnd Moses and Aaron numbered them by the [fn]word of the Lord, as the Lord commanded them.


3:16 Gr. voice.


ULTAnd Moses counted them upon the mouth of Yahweh, just as he was commanded.

USTSo Moses listed these descendants of Levi. He did exactly what Yahweh ordered him to do.

BSBSo Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had been commanded.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB NUM book available

WEBBEMoses counted them according to the LORD’s word, as he was commanded.

WMBB (Same as above)

NETSo Moses numbered them according to the word of the Lord, just as he had been commanded.

LSVAnd Moses numbers them according to the command of YHWH, as he has been commanded.

FBVSo Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.

T4TSo Moses/I counted them, just as Yahweh commanded.

LEBSo Moses mustered[fn] them according to the command of Yahweh,[fn] just as he commanded.


3:16 Or “counted,” or “summoned,” or “enrolled”

3:16 Literally “mouth of Yahweh”

BBESo Moses did as the Lord said, numbering them as he had been ordered.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

ASVAnd Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded.

DRAMoses numbered them as the Lord had commanded.

YLTAnd Moses numbereth them according to the command of Jehovah, as he hath been commanded.

DrbyAnd Moses numbered them, according to the commandment of Jehovah, — as he had been commanded.

RVAnd Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

SLTAnd Moses will review them according to the mouth of Jehovah, as he commanded.

WbstrAnd Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

KJB-1769And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.[fn]


3.16 word: Heb. mouth

KJB-1611And Moses numbred them according to the [fn]word of the LORD, as he was commanded.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


3:16 Hebr. mouth.

BshpsAnd Moyses numbred them, according to the worde of the Lorde, as he was commaunded.
   (And Moses numbered them, according to the word of the Lord, as he was commanded.)

GnvaThen Moses nombred them according to the word of the Lord, as he was commanded.
   (Then Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.)

CvdlSo Moses nombred them acordinge to the worde of the LORDE, as he had commaunded.
   (So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had commanded.)

WyclMoises noumbride, as the Lord comaundide.
   (Moses numbered, as the Lord commanded.)

LuthAlso zählete sie Mose nach dem Wort des HErr’s, wie er geboten hatte.
   (So counted they/she/them Moses after to_him word the LORD’s, as/like he offered had.)

ClVgNumeravit Moyses, ut præceperat Dominus,
   (Numeravit Moses, as had_ordered Master,)


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יִּפְקֹ֥ד אֹתָ֛⁠ם מֹשֶׁ֖ה

and,he_enrolled DOM=them Mosheh

The word And indicates that what follows is a result of what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a result of what came before. Alternate translation: [As a result, Moses counted them]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר צֻוָּֽה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word_of YHWH just=as commanded

It might seem that the expression upon the mouth of Yahweh, just as he was commanded contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [exactly as he was commanded by Yahweh]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word_of YHWH

The author is using upon the mouth of Yahweh as a common expression of his culture to mean “according to what Yahweh said.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [as Yahweh had said]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

צֻוָּֽה

commanded

The expression he was commanded is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, the context indicates that it is God. Alternate translation: [Yahweh commanded him]

BI Num 3:16 ©