Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel NUM 3:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 3:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_you(ms)_will_give DOM the_Levites to_ʼAhₐron and_to_sons_his [are]_assigned assigned they to_him/it from_among the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠נָתַתָּה֙ אֶת־הַ⁠לְוִיִּ֔ם לְ⁠אַהֲרֹ֖ן וּ⁠לְ⁠בָנָ֑י⁠ו נְתוּנִ֨ם נְתוּנִ֥ם הֵ֨מָּה֙ ל֔⁠וֹ מֵ⁠אֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
   (və⁠nātattāh ʼet-ha⁠ləviyyim lə⁠ʼahₐron ū⁠lə⁠ⱱānāy⁠v nətūnim nətūnim hēmmāh l⁠ō mē⁠ʼēt bənēy yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ δώσεις τοὺς Λευίτας Ἀαρὼν, καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ τοῖς ἱερεῦσι· δεδομένοι δόμα οὗτοί μοι εἰσὶν ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
   (Kai dōseis tous Leuitas Aʼarōn, kai tois huiois autou tois hiereusi; dedomenoi doma houtoi moi eisin apo tōn huiōn Israaʸl. )

BrTrAnd thou shalt give the Levites to Aaron, and to his sons the priests; they are given for a gift to me of the children of Israel.

ULTAnd you shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are given, given to him from with the sons of Israel.

USTYou shall order the tribe of Levi to serve Aaron and his descendants. Of all the Israelites, the tribe of Levi will alone serve Aaron.

BSB  § Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him [fn] from among the Israelites.


3:9 Most MT manuscripts; some MT manuscripts, SP, and LXX (see also Numbers 8:16) to Me


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEYou shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.

WMBB (Same as above)

NETYou are to assign the Levites to Aaron and his sons; they will be assigned exclusively to him out of all the Israelites.

LSVand you have given the Levites to Aaron and to his sons; they are surely given to him out of the sons of Israel.

FBVThe Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.

T4TAppoint them to help Aaron and his two sons. I have chosen them from all the Israeli people to do that.

LEBYou will give the Levites to Aaron and to his descendants; they are surely assigned to him from among the Israelites.[fn]


3:9 Literally “sons/children of Israel”

BBEGive the Levites to Aaron and his sons; so that they may be his without question from among the children of Israel.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons; they are wholly given unto him from the children of Israel.

ASVAnd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him on the behalf of the children of Israel.

DRAAnd thou shalt give the Levites for a gift,

YLTand thou hast given the Levites to Aaron and to his sons; they are surely given to him out of the sons of Israel.

DrbyAnd thou shalt give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him out of the children of Israel.

RVAnd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him on the behalf of the children of Israel.

WbstrAnd thou shalt give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him out of the children of Israel.

KJB-1769And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.
   (And thou/you shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel. )

KJB-1611And thou shalt giue the Leuites vnto Aaron and to his sonnes: they are wholly giuen vnto him out of the children of Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd thou shalt geue the Leuites vnto Aaron and to his sonnes: for they are geuen and deliuered vnto hym of the chyldren of Israel.
   (And thou/you shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: for they are given and delivered unto him of the children of Israel.)

GnvaAnd thou shalt giue the Leuites vnto Aaron and to his sonnes: for they are giuen him freely from among the children of Israel.
   (And thou/you shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: for they are given him freely from among the children of Israel. )

CvdlAnd thou shalt geue ye Leuites vnto Aaron and his sonnes for a gift, vnto euery one his awne, from amonge the children of Israel.
   (And thou/you shalt give ye/you_all Levites unto Aaron and his sons for a gift, unto every one his awne, from among the children of Israel.)

WyclAnd thou schalt yyue bi fre yifte the Leuytis to Aaron and hise sones, to whiche thei ben youun of the sones of Israel.
   (And thou/you shalt give by free yifte the Leuytis to Aaron and his sons, to which they been given of the sons of Israel.)

LuthUnd sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.
   (And should the Leviten Aaron and his sonsn zuordnen for_the Geschenk from the Kindern Israel.)

ClVgDabisque dono Levitas
   (Dabisque dono Levitas )


TSNTyndale Study Notes:

3:5-13 The Levites were appointed as assistants to the priests, who were represented by Aaron. Their ministry included sacred duties (3:7) in maintaining the Tabernacle and its furnishings (3:8; described in greater detail in 4:1-33).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נָתַתָּה֙ אֶת־הַ⁠לְוִיִּ֔ם & נְתוּנִ֨ם נְתוּנִ֥ם

and=you(ms)_will_give DOM the,Levites & ones_being_given ones_being_given

Here Yahweh speaks of Moses assigning the Levites to serve Aaron and his family as if the Levites were objects that could be given to Aaron and to his sons. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “And you shall order the Levites to serve … are ordered to serve, ordered to serve”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

וְ⁠נָתַתָּה֙

and=you(ms)_will_give

Here, you is singular and refers to Moses. See how you translated the same use of you in 1:3.

Note 3 topic: figures-of-speech / declarative

וְ⁠נָתַתָּה֙

and=you(ms)_will_give

Here, shall indicates a command. See how you translated the same use of shall in 1:3.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠לְ⁠בָנָ֑י⁠ו

and,to,sons,his

Here, sons refers to male descendants. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and to his male descendants”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

נְתוּנִ֨ם נְתוּנִ֥ם הֵ֨מָּה֙

ones_being_given ones_being_given they(emph)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I have given them, given them”

Note 6 topic: figures-of-speech / reduplication

נְתוּנִ֨ם נְתוּנִ֥ם הֵ֨מָּה֙

ones_being_given ones_being_given they(emph)

Yahweh is repeating the word given in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “They are wholly given”

Note 7 topic: figures-of-speech / pronouns

ל֔⁠וֹ

to=him/it

Here, him refers to Aaron and his descendants. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to Aaron and his descendants”

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

sons_of Yisrael

See how you translated this phrase in 1:2.

BI Num 3:9 ©