Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel NUM 3:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 3:0 ©

(All still tentative.)

UHB  


OEBNo OEB NUM book available

MoffNo Moff NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Numbers 3 General Notes

Structure and Formatting

1. Preparing to leave Sinai (1:1–10:10) * Counting and assembling the tribes (1:1–4:49)This chapter describes the counting of Levite men and their assignments for taking care of the tent of meeting. It also describes how the Levites and their animals act as ransoms for the firstborn Israelites and the Israelites’ firstborn animals.

Religious and Cultural Concepts in This Chapter

The tribe of Levi

The Levites had a special role in Israel, which is why they were not included in the census in chapters 1 and 2. They were specially dedicated to serve Yahweh and to keep and serve the sacred tent. They also functioned as a ransom for the firstborn Israelites and the firstborn animals of the Israelites. See the following entries for more information on the specific roles the Levites fulfilled.

Keep

One of the primary duties of the Levites was to “keep” various things, including Aaron, the Israelites, and the parts of the sacred tent. In this context, “keep” refers specifically to keeping watch or guarding. No one besides the Levites was supposed to approach the sacred tent or do any priestly duties. So, the Levites guarded the sacred tent and the Israelites to prevent any non-Levite from approaching. Consider how to refer to this type of guard duty.

Serve

One of the primary duties of the Levites was to “serve.” In this context, “serve” refers specifically to physical labor, including carrying, setting up, and tearing down the sacred tent and its equipment. There is more information about the physical labor required of the Levites in Numbers 4. Consider how to refer to this type of physical labor.

Ransom

In [3:45](../03/45.md)–[51](../03/51.md), Yahweh requires the Israelites to pay a ransom to him for the firstborn males that he did not kill during the tenth plague in Egypt, as described in [Exodus 12:29](../exo/12/29.md) and [13:15](../exo/13/15.md). Because Yahweh did not kill the firstborn male people and animals among the Israelites, he considered them to owe him their lives. Instead of taking their lives, Yahweh chose the Levite men to be his special servants in their place. However, the number of Levites was 273 people less than the number of firstborn males, so Yahweh required the people to pay money to him to redeem those additional people. (See: ransom and redeem)

“House of the father” and “clan”

The phrase “house of the father” and the word “clan” refer to divisions of an Israelite tribe. In Numbers, the “house of the father” was the larger division, and each “house of the father” contained several “clans.” For example, one “house of the father” within the tribe of Levi was named after Levi’s son, Gershon. Within the “house of the father” of the Gershonites were two clans named after Gershon’s sons (Levi’s grandsons): Libni and Shimei. Consider how you might refer to tribal divisions within other tribal divisions. (See: clan)

Firstborn

Throughout this chapter, the word “firstborn” always refers to the oldest male child or offspring of a human or animal. Sometimes the word “male” is explicitly included, and other times it is implied. Use a word or phrase that clearly refers to the oldest male child or offspring. (See: firstborn)

Translation Issues in This Chapter

“From a son of a month and upward”

Many instructions in this chapter apply only to the Levites who qualify as “from a son of a month and upward.” This phrase refers to people who are at least one month old. They could be young or old, but they must have lived for at least one month after their birth. Consider how you might refer to anyone who is one month old or older. (See: figs-idiom)

“Keep the keeping” and “serve the service”

Multiple times in this chapter, Yahweh or the narrator uses a construction in which a verb and its object come from the same root. They do this for emphasis. The two specific phrases are “keep the keeping” and “serve the service.” You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Consider how you might emphasize the completeness of the “keeping” and “serving.” (See: writing-poetry)

BI Num 3:0 ©