Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47V49V51

Parallel NUM 3:45

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 3:45 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTake DOM the_Levites in_place_of every firstborn in/on/at/with_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_livestock the_Levites in_place_of cattle_their and_they_will_be to_me the_Levites I [am]_YHWH.

UHBקַ֣ח אֶת־הַ⁠לְוִיִּ֗ם תַּ֤חַת כָּל־בְּכוֹר֙ בִּ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠אֶת־בֶּהֱמַ֥ת הַ⁠לְוִיִּ֖ם תַּ֣חַת בְּהֶמְתָּ֑⁠ם וְ⁠הָיוּ־לִ֥⁠י הַ⁠לְוִיִּ֖ם אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
   (qaḩ ʼet-ha⁠ləviyyim taḩat kāl-bəkōr bi⁠ⱱənēy yisrāʼēl və⁠ʼet-behₑmat ha⁠ləviyyim taḩat bəhemtā⁠m və⁠hāyū-li⁠y ha⁠ləviyyim ʼₐniy yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXλάβε τοὺς Λευίτας ἀντὶ πάντων τῶν πρωτοτόκων υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ τὰ κτήνη τῶν Λευιτῶν ἀντὶ τῶν κτηνῶν αὐτῶν, καὶ ἔσονται ἐμοὶ οἱ Λευῖται· ἐγὼ Κύριος.
   (labe tous Leuitas anti pantōn tōn prōtotokōn huiōn Israaʸl, kai ta ktaʸnaʸ tōn Leuitōn anti tōn ktaʸnōn autōn, kai esontai emoi hoi Leuitai; egō Kurios. )

BrTrTake the Levites instead of all the first-born of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle, and the Levites shall be mine; I am the Lord.

ULT“Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock (and the Levites shall belong to me—I am Yahweh),

USTFrom all the tribes of Israel, consecrate the tribe of Levi instead of the oldest son of every Israelite family, and consecrate the farm animals of the tribe of Levi instead of the oldest offspring of every Israelite family’s farm animals. The tribe of Levi shall serve me in my sacred tent. I am Yahweh.

BSB“Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“Take the Levites instead of all the firstborn amongst the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am the LORD.

WMBB (Same as above)

NET“Take the Levites instead of all the firstborn males among the Israelites, and the livestock of the Levites instead of their livestock. And the Levites will be mine. I am the Lord.

LSV“Take the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites have been Mine; I [am] YHWH.

FBV“You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.

T4T“Set apart the descendants of Levi to be substitutes for the firstborn males of the other Israeli people. The descendants of Levi belong to me, Yahweh.

LEB“Receive the Levites in the place of all the firstborn among the Israelites,[fn] and the animals of the Levites in the place of their animals; the Levites will be mine. I am Yahweh.


3:45 Literally “sons/children of Israel”

BBETake the Levites in place of all the first sons of the children of Israel, and the cattle of the Levites in place of their cattle; the Levites are to be mine; I am the Lord.

MoffNo Moff NUM book available

JPS'Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be Mine, even the LORD'S.

ASVTake the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.

DRATake the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.

YLT'Take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites have been Mine; I [am] Jehovah.

DrbyTake the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.

RVTake the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle: and the Levites shall be mine; I am the LORD.

WbstrTake the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.

KJB-1769Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.

KJB-1611Take the Leuites in stead of all the first borne among the children of Israel, and the cattell of the Leuites in stead of their cattell, and the Leuites shalbe mine: I am the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsTake the Leuites for al the first borne of the chyldren of Israel, and the cattell of the Leuites for their cattell, & the Leuites shalbe myne: I am the Lorde.
   (Take the Levites for all the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be myne: I am the Lord.)

GnvaTake the Leuites for all the first borne of the children of Israel, and the cattell of the Leuites for their cattel, and the Leuites shalbe mine, (I am the Lord)
   (Take the Levites for all the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine, (I am the Lord) )

CvdlTake the Leuites for all ye first borne amonge the childre of Israel, & the catell of ye Leuites for their catell, yt the Leuites maye be myne the LORDES.
   (Take the Levites for all ye/you_all firstborn among the children of Israel, and the cattle of ye/you_all Levites for their cattle, it the Levites may be mine the LORDS.)

WyclTake thou Leuytis for the firste gendrid children of the sones of Israel, and the beestis of Leuytis for the beestis of hem, and the Leuytis schulen be myne; Y am the Lord.
   (Take thou/you Leuytis for the first gendrid children of the sons of Israel, and the beasts/animals of Leuytis for the beasts/animals of them, and the Leuytis should be myne; I am the Lord.)

LuthNimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HErr’s, seien.
   (Nimm the Leviten for all Erstgeburt under the Kindern Israel and the Vieh the/of_the Leviten for you/their/her Vieh, that the Leviten my, the LORD’s, seien.)

ClVgTolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.
   (Tolle Levitas for primogenitis of_children Israel, and pecora Levitarum for pecoribus their, eruntque Levitæ my/mine. I I_am Master. )


TSNTyndale Study Notes:

3:40-51 There were 273 more firstborn sons in Israel (in the non-Levite tribes) than there were Levite males (cp. 3:39). Because the Levites served as substitutes for the firstborn of Israel (3:41; see study note on 3:11-13), a redemption price (3:48) of five pieces of silver (3:47) had to be paid for each of the extra firstborn sons (3:46; cp. Lev 27:6). It is not clear who covered this cost. This provision for a special class of substitutes points to Christ’s role as a substitute; through his death, Christ paid the redemption price for all humanity (see Mark 10:45; Gal 3:13; Eph 1:7; Heb 9:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

תַּ֤חַת כָּל־בְּכוֹר֙ בִּ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל

below/instead_of all/each/any/every firstborn in/on/at/with,sons Yisrael

See how you translated the nearly identical phrase in 3:41.

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

בֶּהֱמַ֥ת & בְּהֶמְתָּ֑⁠ם

cattle & cattle,their

See how you translated livestock in 3:13.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בְּהֶמְתָּ֑⁠ם

cattle,their

Here Yahweh implies the firstborn male livestock, as stated in 3:41. If it would be helpful in your language you could state this explicitly. Alternate translation: “their firstborn male livestock”

BI Num 3:45 ©