Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel NUM 3:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 3:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_responsibility of_the_descendants of_Gershon in/on/at/with_tent of_meeting the_tabernacle and_the_tent covering_its and_screen of_the_entrance of_the_tent of_meeting.

UHBוּ⁠מִשְׁמֶ֤רֶת בְּנֵֽי־גֵרְשׁוֹן֙ בְּ⁠אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד הַ⁠מִּשְׁכָּ֖ן וְ⁠הָ⁠אֹ֑הֶל מִכְסֵ֕⁠הוּ וּ⁠מָסַ֕ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
   (ū⁠mishmeret bənēy-gērəshōn bə⁠ʼohel mōˊēd ha⁠mmishkān və⁠hā⁠ʼohel mikşē⁠hū ū⁠māşak petaḩ ʼohel mōˊēd.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἡ φυλακὴ υἱῶν Γεδσὼν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, ἡ σκηνὴ καὶ τὸ κάλυμμα, καὶ τὸ κατακάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου,
   (Kai haʸ fulakaʸ huiōn Gedsōn en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou, haʸ skaʸnaʸ kai to kalumma, kai to katakalumma taʸs thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou, )

BrTrAnd the charge of the sons of Gedson in the tabernacle of witness was the tent and the veil, and the covering of the door of the tabernacle of witness,

ULTAnd the keeping of the sons of Gershon in the tent of meeting was the dwelling and the tent, its covering and the curtain of the opening of the tent of meeting

USTIn the sacred tent, the Gershonite family managed the sacred tent and the various coverings and curtains, including the material that covers the sacred tent, the curtains at the entrance of the sacred tent, the curtains around the courtyard, the curtains at the entrance of the courtyard, and all the braided cords that they needed for these coverings and curtains.

BSB  § The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting,


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the door of the Tent of Meeting,

WMBB (Same as above)

NETAnd the responsibilities of the Gershonites in the tent of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the curtain at the entrance of the tent of meeting,

LSVAnd the charge of the sons of Gershon in the Tent of Meeting [is] the Dwelling Place, and the tent, its covering, and the veil at the opening of the Tent of Meeting,

FBVTheir assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,

T4TTheir work was to take care of the Sacred Tent, including the coverings of the tent, the curtain at the entrance of the tent,

LEBAnd the responsibility of the descendants of Gershon in the tent of assembly is the tabernacle, and the tent covering it and the curtain of the doorway of the tent of the assembly,

BBEIn the Tent of meeting, the Gershonites are to have the care of the House, and the Tent with its cover, and the veil for the door of the Tent of meeting,

MoffNo Moff NUM book available

JPSand the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,

ASVAnd the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,

DRAAnd their charge shall be in the tabernacle of the covenant:

YLTAnd the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting [is] the tabernacle, and the tent, its covering, and the vail at the opening of the tent of meeting,

DrbyAnd the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting was: the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain of the entrance to the tent of meeting.

RVAnd the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,

WbstrAnd the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

KJB-1769And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

KJB-1611And the charge of the sonnes of Gershon, in the Tabernacle of the Congregation, shall be the Tabernacle, and the tent, the couering thereof, and the hanging for the doore of the Tabernacle of the Congregation:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the charge of the chyldren of Gerson in the tabernacle of the congregation, shalbe the tabernacle and the pauilion, the couering thereof, and the vayle of the doore of the tabernacle of the congregation:
   (And the charge of the children of Gerson in the tabernacle of the congregation, shall be the tabernacle and the pavilion, the covering thereof, and the veil of the door of the tabernacle of the congregation:)

GnvaAnd the charge of the sonnes of Gershon in the Tabernacle of the Congregation shall be the Tabernacle, and the pauilion, the couering thereof, and the vaile of the dore of the Tabernacle of the Congregation,
   (And the charge of the sons of Gershon in the Tabernacle of the Congregation shall be the Tabernacle, and the pavilion, the covering thereof, and the veil of the door of the Tabernacle of the Congregation, )

CvdlAnd they shal waite vpon the Tabernacle of wytnesse, of the habitacion, and of the tent, and couerynges therof, and the hangynge in the dore of the Tabernacle of wytnesse,
   (And they shall wait upon the Tabernacle of witness, of the habitacion, and of the tent, and coverings thereof, and the hangynge in the door of the Tabernacle of witness,)

WyclAnd thei schulen haue kepyngis in the tabernacle of boond of pees, the tabernacle it silf, and the hilyng therof, the tente which is drawun bifor the yatis of the hilyng of the witnessyng of boond of pees;
   (And they should have kepyngis in the tabernacle of bond of peace, the tabernacle itself, and the hilyng thereof, the tente which is drawun before the yatis of the hilyng of the witnessing of bond of peace;)

LuthUnd sie sollen warten an der Hütte des Stifts, nämlich der Wohnung und der Hütte und ihrer Decke und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts,
   (And they/she/them sollen warten at the/of_the hut/cabin the Stifts, namely the/of_the Wohnung and the/of_the hut/cabin and of_their/her Decke and the Tuchs in the/of_the door the/of_the hut/cabin the Stifts,)

ClVgEt habebunt excubias in tabernaculo fœderis,
   (And habebunt excubias in tabernaculo fœderis, )


TSNTyndale Study Notes:

3:14-39 This first phase of a two-stage registration of the tribe of Levi (see 4:34-49 for stage two) summarized each family group’s special responsibilities (described in greater detail in 4:1-33). This numbering was not linked with military duties, so it enrolled male Levites from the age of one month (3:40-41).
• Three family groups are descended from Gershon, Kohath, and Merari, the three sons of Levi. These clans (often called the Gershonites, Kohathites, and Merarites) later inherited the “cities of refuge” (Josh 21) and filled various important posts in the Jerusalem Temple (2 Chr 29:3-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠מִשְׁמֶ֤רֶת

and,responsibility

Here, the keeping refers to the responsibility to take care of the tent of meeting. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. See how you translated the similar use of keeping in 1:53. Alternate translation: “And the responsibility of”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּנֵֽי־גֵרְשׁוֹן֙

sons_of Gershon

Here, sons refers to male descendants. See how you translated the same use of sons in 3:9.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠מִּשְׁכָּ֖ן וְ⁠הָ⁠אֹ֑הֶל

the,tabernacle and,the,tent

Here, and indicates that what follows are different items included with the Dwelling. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the Dwelling, which includes the tent”

BI Num 3:25 ©