Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=important (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the priest gave him the sacred bread, because there was no other bread there other than the previous day’s bread of the presence which had been removed from in front of Yahweh to be replaced by fresh bread.[ref]
OET-LV [fn] and_ Dāvid _answered DOM the_priest/officer and_he/it_said to_him/it if/because (if) woman is_withheld to/for_us as_yesterday three_days_ago in/on/at/with_set_out_I and_ the_vessels_of _they_were the_young_men holiness and_he is_a_journey_of profaneness and_also if/because the_day it_is_holy in/on/at/with_vessels.
21:6 Note: KJB: 1Sam.21.5
UHB 7 וַיִּתֶּן־ל֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן קֹ֑דֶשׁ כִּי֩ לֹא־הָ֨יָה שָׁ֜ם לֶ֗חֶם כִּֽי־אִם־לֶ֤חֶם הַפָּנִים֙ הַמּֽוּסָרִים֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לָשׂוּם֙ לֶ֣חֶם חֹ֔ם בְּי֖וֹם הִלָּקְחֽוֹ׃ ‡
(7 vayyitten-lō hakkohēn qodesh kī loʼ-hāyāh shām leḩem kiy-ʼim-leḩem hapānīm hammūşārīm millifənēy yhwh lāsūm leḩem ḩom bəyōm hillāqəḩō.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπεκρίθη Δαυὶδ τῷ ἱερεῖ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀλλὰ ἀπὸ γυναικὸς ἀπεσχήμεθα ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν· ἐν τῷ ἐξελθεῖν με εἰς ὁδὸν γέγονε πάντα τὰ παιδία ἡγνισμένα, καὶ αὐτὴ ἡ ὁδὸς βέβηλος, διότι ἁγιασθήσεται σήμερον διὰ τὰ σκεύη μου.
(Kai apekrithaʸ Dawid tōi hierei, kai eipen autōi, alla apo gunaikos apesⱪaʸmetha eⱪthes kai tritaʸn haʸmeran; en tōi exelthein me eis hodon gegone panta ta paidia haʸgnismena, kai autaʸ haʸ hodos bebaʸlos, dioti hagiasthaʸsetai saʸmeron dia ta skeuaʸ mou. )
BrTr And David answered the priest, and said to him, Yea, we have been kept from women for three days: when I came forth for the journey all the young men were purified; but this expedition is unclean, wherefore it shall be sanctified this day because of my weapons.
ULT So the priest gave to him the holy. For no bread was there except the bread of the face having been removed from to the face of Yahweh to put hot bread on the day of its being taken away.
UST Now the only bread that the priest had available was some bread that the priests had put on the table in Yahweh’s presence in the sacred tent. They had later removed that bread to replace it with fresh bread. So the priest gave David several loaves of it.
BSB § So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there but the Bread of the Presence, which had been removed from before the LORD and replaced with hot bread on the day it was taken away.
OEB So the priest gave him holy bread, for there was no bread there but the bread of the Presense, that was taken from before the Lord in order to put hot bread there the day it was taken away.
WEBBE So the priest gave him holy bread; for there was no bread there but the show bread that was taken from before the LORD, to be replaced with hot bread in the day when it was taken away.
WMBB (Same as above)
NET So the priest gave him holy bread, for there was no bread there other than the bread of the Presence. It had been removed from before the Lord in order to replace it with hot bread on the day it had been taken away.
LSV And the priest gives the holy thing to him, for there was no bread there except the Bread of the Presentation, which is turned aside from the presence of YHWH to put hot bread [there] in the day of its being taken away.
FBV So the priest gave him the holy bread as they didn't have any other bread there except this “Bread of the Presence,” which had been removed from the presence of the Lord[fn] that day and replaced with fresh bread.
21:6 In other words placed in the Tent of Meeting.
T4T The only bread that the priest had was the sacred bread that had been placed in Yahweh’s presence in the Sacred tent. So the priest gave David some of that bread. On that day the priest had taken those loaves from the table and replaced them with ◄fresh/newly baked► loaves.
LEB So the priest gave him the holy bread, for there was no bread there except the bread of the Presence, which was removed from before Yahweh, in order to set hot bread there on the day when it was taken away.
BBE So the priest gave him the holy bread: there was no other, only the holy bread which had been taken from before the Lord, so that new bread might be put in its place on the day when it was taken away.
Moff No Moff 1SA book available
JPS (21-7) So the priest gave him holy bread; for there was no bread there but the showbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away. —
ASV So the priest gave him holy bread; for there was no bread there but the showbread, that was taken from before Jehovah, to put hot bread in the day when it was taken away.
DRA The priest therefore gave him hallowed bread: for there was no bread there, but only the loaves of proposition, which had been taken away from before the face of the Lord, that hot loaves might be set up.
YLT And the priest giveth to him the holy thing, for there was no bread there except the bread of the Presence which is turned aside from the presence of Jehovah to put hot bread in the day of its being taken away.
Drby And the priest gave him holy [bread]; for there was no bread there but the shew-loaves that were taken from before Jehovah, to put on hot bread in the day when they were taken away.
RV So the priest gave him holy bread: for there was no bread there but the shewbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.
Wbstr So the priest gave him hallowed bread : for there was no bread there but the show-bread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.
KJB-1769 So the priest gave him hallowed bread: for there was no bread there but the shewbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.
(So the priest gave him hallowed/consecrated bread: for there was no bread there but the shewbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away. )
KJB-1611 So the Priest gaue him hallowed bread; for there was no bread there, but the Shewbread that was taken from before the LORD, to put hote bread in the day when it was taken away.
(So the Priest gave him hallowed/consecrated bread; for there was no bread there, but the Shewbread that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.)
Bshps And so the priest gaue him halowed bread: for there was none other bread there, saue the shew bread that was taken from before the Lord, to put freshe bread there the day that it was taken away.
(And so the priest gave him hallowed/consecrated bread: for there was none other bread there, save the show bread that was taken from before the Lord, to put fresh bread there the day that it was taken away.)
Gnva So the Priest gaue him halowed bread: for there was no bread there, saue the shewe bread that was taken from before the Lord, to put hote bread there, the day that it was taken away.
(So the Priest gave him hallowed/consecrated bread: for there was no bread there, save the show bread that was taken from before the Lord, to put hot bread there, the day that it was taken away. )
Cvdl Then the prest gaue him of ye holy, in so moch as there was none other bred but the shewbredes, which were taken vp before the LORDE, that there might be other freshbredes set therin the daye wha he toke them awaye.
(Then the priest gave him of ye/you_all holy, in so much as there was none other bred but the shewbredes, which were taken up before the LORD, that there might be other freshbredes set therein the day what he took them away.)
Wycl Therfor the preest yaf to hym halewid breed, for noon other breed was there, no but oneli looues of settyng forth, that weren takun awey fro the face of the Lord, that hoote looues schulen be set.
(Therefore the priest gave to him hallowed/consecrated breed, for noon other bread was there, no but only loaves of setting forth, that were taken away from the face of the Lord, that hoote loaves should be set.)
Luth David antwortete dem Priester und sprach zu ihm: Es sind die Weiber drei Tage uns versperret gewesen, da ich auszog, und der Knaben Zeug war heilig; ist aber dieser Weg unheilig, so wird er heute geheiliget werden an dem Zeuge.
(David replied to_him priest(s) and spoke to him: It are the women three days us/to_us/ourselves versperret been, there I auszog, and the/of_the Knaben Zeug what/which holy; is but this path unheilig, so becomes he heute geheiliget become at/to to_him Zeuge.)
ClVg Dedit ergo ei sacerdos sanctificatum panem: neque enim erat ibi panis, nisi tantum panes propositionis, qui sublati fuerant a facie Domini, ut ponerentur panes calidi.[fn]
(Dedit therefore to_him priest sanctificatum panem: nor because was there bread/food, except only bread/food propositionis, who sublati fuerant from face Master, as ponerentur bread/food calidi. )
21.6 Dedit ergo. ID. Quantum ad prophetiam pertinet, etc., usque ad unde: Si me persecuti sunt, et vos persequentur Joan. 15..
21.6 Dedit ergo. ID. Quantum to prophetiam belongs, etc., until to unde: When/But_if me persecuti are, and you persequentur Yoan. 15..
21:6 gave him the holy bread: Jesus referred to this incident to teach that meeting people’s physical needs takes precedence over rigid adherence to sacred institutions (see Matt 12:1-8; Mark 2:23-28; Luke 6:1-5).
• The Bread of the Presence consisted of twelve loaves (possibly one representing each tribe) that were laid out on a table in the Holy Place. They were replaced every Sabbath (see Exod 25:30; Lev 24:5-9).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וַיִּתֶּן־ל֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן קֹ֑דֶשׁ כִּי֩ לֹא־הָ֨יָה שָׁ֜ם לֶ֗חֶם כִּֽי־אִם־לֶ֤חֶם הַפָּנִים֙ הַמּֽוּסָרִים֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לָשׂוּם֙ לֶ֣חֶם חֹ֔ם בְּי֖וֹם הִלָּקְחֽוֹ
(Some words not found in UHB: and,answered Dāvid DOM the=priest/officer and=he/it_said to=him/it that/for/because/then/when if woman/wife kept to/for=us as,yesterday before in/on/at/with,set_out,I and=they_were vessels_of the,young_men holy and=he road/way_of ordinary and,also that/for/because/then/when the=day holy in/on/at/with,vessels )
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [So since no bread was there if not the bread of the face having been removed from to the face of Yahweh to put hot bread on the day of its being taken away, the priest gave to him the holy]
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
קֹ֑דֶשׁ
holy
The author is using the adjective holy as a noun to mean holy bread. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this with an equivalent phrase. Alternate translation: [holy bread]
Note 3 topic: grammar-connect-exceptions
כִּי֩ לֹא־הָ֨יָה שָׁ֜ם לֶ֗חֶם כִּֽי־אִם־לֶ֤חֶם הַפָּנִים֙
(Some words not found in UHB: and,answered Dāvid DOM the=priest/officer and=he/it_said to=him/it that/for/because/then/when if woman/wife kept to/for=us as,yesterday before in/on/at/with,set_out,I and=they_were vessels_of the,young_men holy and=he road/way_of ordinary and,also that/for/because/then/when the=day holy in/on/at/with,vessels )
If it would appear in your language that the author was making a statement and then contradicting it, you could reword this as a positive statement. Alternate translation: [For the only bread that was there was the bread of the face]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לֶ֤חֶם הַפָּנִים֙ & מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה
(Some words not found in UHB: and,answered Dāvid DOM the=priest/officer and=he/it_said to=him/it that/for/because/then/when if woman/wife kept to/for=us as,yesterday before in/on/at/with,set_out,I and=they_were vessels_of the,young_men holy and=he road/way_of ordinary and,also that/for/because/then/when the=day holy in/on/at/with,vessels )
See how you translated the term “fac” in [1:12](../01/12.md). Alternate translation: [the bread of the presence … from the presence of Yahweh]
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
הַמּֽוּסָרִים֙
(Some words not found in UHB: and,answered Dāvid DOM the=priest/officer and=he/it_said to=him/it that/for/because/then/when if woman/wife kept to/for=us as,yesterday before in/on/at/with,set_out,I and=they_were vessels_of the,young_men holy and=he road/way_of ordinary and,also that/for/because/then/when the=day holy in/on/at/with,vessels )
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [which they had removed]
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּי֖וֹם הִלָּקְחֽוֹ
(Some words not found in UHB: and,answered Dāvid DOM the=priest/officer and=he/it_said to=him/it that/for/because/then/when if woman/wife kept to/for=us as,yesterday before in/on/at/with,set_out,I and=they_were vessels_of the,young_men holy and=he road/way_of ordinary and,also that/for/because/then/when the=day holy in/on/at/with,vessels )
The author is using the term day by association to mean the time when something happened. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [at the time of its being taken away]
Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive
בְּי֖וֹם הִלָּקְחֽוֹ
(Some words not found in UHB: and,answered Dāvid DOM the=priest/officer and=he/it_said to=him/it that/for/because/then/when if woman/wife kept to/for=us as,yesterday before in/on/at/with,set_out,I and=they_were vessels_of the,young_men holy and=he road/way_of ordinary and,also that/for/because/then/when the=day holy in/on/at/with,vessels )
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [at the time when they took it away]