Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) David listened to those words without any reaction because he was very afraid of what King Akish might do,
OET-LV [fn] and_they_said the_servants of_ʼAkīsh to_him/it am_not [is]_this Dāvid the_king the_earth/land am_not of_this do_people_sing in/on/at/with_dances to_say he_has_struck_down Shāʼūl in/on/at/with_thousands_his[fn] and_Dāvid in/on/at/with_ten_thousands_his[fn].
21:12 Note: KJB: 1Sam.21.11
21:12 Variant note: ב/אלפ/ו: (x-qere) ’בַּ/אֲלָפָ֔י/ו’: lemma_b/505 n_0.1 morph_HR/Acbpc/Sp3ms id_09VGa בַּ/אֲלָפָ֔י/ו
21:12 Variant note: ב/רבבת/ו: (x-qere) ’בְּ/רִבְבֹתָֽי/ו’: lemma_b/7233 n_0 morph_HR/Ncfpc/Sp3ms id_099dP בְּ/רִבְבֹתָֽי/ו
UHB 13 וַיָּ֧שֶׂם דָּוִ֛ד אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בִּלְבָב֑וֹ וַיִּרָ֣א מְאֹ֔ד מִפְּנֵ֖י אָכִ֥ישׁ מֶֽלֶךְ־גַּֽת׃ ‡
(13 vayyāsem dāvid ʼet-haddəⱱārim hāʼēlleh biləⱱāⱱō vayyirāʼ məʼod mipənēy ʼākiysh melek-gat.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπον οἱ παῖδες Ἀγχοῦς πρὸς αὐτὸν, οὐχὶ οὗτος Δαυὶδ ὁ βασιλεὺς τῆς γῆς; οὐχὶ τούτῳ ἐξῆρχον αἱ χορεύουσαι, λέγουσαι, ἐπάταξε Σαοὺλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ, καὶ Δαυὶδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ;
(Kai eipon hoi paides Agⱪous pros auton, ouⱪi houtos Dawid ho basileus taʸs gaʸs; ouⱪi toutōi exaʸrⱪon hai ⱪoreuousai, legousai, epataxe Saʼoul en ⱪiliasin autou, kai Dawid en muriasin autou; )
BrTr And the servants of Anchus said to him, Is not this David the king of the land? Did not the dancing women begin the song to him, saying, Saul has smitten his thousands, and David his ten thousands?
ULT And David put these words in his heart and was very afraid from the face of Achish the king of Gath.
UST David heard what those men were saying, so he was afraid of what King Achish might do to him.
BSB § Now David took these words to heart and was very much afraid of Achish the king of Gath.
OEB § David took these words to his heart and was greatly afraid of Achish the king of Gath.
WEBBE David laid up these words in his heart, and was very afraid of Achish the king of Gath.
WMBB (Same as above)
NET David thought about what they said and was very afraid of King Achish of Gath.
LSV And David lays these words in his heart, and is exceedingly afraid of the face of Achish king of Gath,
FBV David listened carefully to what they said and this made him very afraid of Achish, the king of Gath.
T4T David heard what those men were saying, so he was afraid of what King Achish might do to him.
LEB David took these words seriously[fn] and felt severely threatened by[fn] Achish the king of Gath.
21:12 Literally “David put these words in his heart”
21:12 Literally “he was very afraid from the face of”
BBE And David took these words to heart, fearing Achish, the king of Gath.
Moff No Moff 1SA book available
JPS (21-13) And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
ASV And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
DRA But David laid up these words in his heart, and was exceedingly afraid at the face of Achis the king of Geth.
YLT And David layeth these words in his heart, and is exceedingly afraid of the face of Achish king of Gath,
Drby And David took to heart these words, and was much afraid of Achish the king of Gath.
RV And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
Wbstr And David laid up these words in his heart, and was greatly afraid of Achish the king of Gath.
KJB-1769 And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
KJB-1611 And Dauid layd vp these wordes in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
(And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.)
Bshps And Dauid put those wordes into his heart, & was sore afrayde of Achis the king of Gath.
(And David put those words into his heart, and was sore afraid of Achis the king of Gath.)
Gnva And Dauid considered these wordes, and was sore afraide of Achish the King of Gath.
(And David considered these words, and was sore afraid of Achish the King of Gath. )
Cvdl And Dauid toke these wordes to hert, and was sore afrayed of Achis the kynge of Gath,
(And David took these words to heart, and was sore afraid of Achis the king of Gath,)
Wyc Sotheli Dauid puttide these wordis `in his herte, and he dredde greetli of the face of Achis, kyng of Geth.
(Truly David put these words `in his heart, and he dreaded greatly of the face of Achis, king of Geth.)
Luth Aber die Knechte Achis sprachen zu ihm: Das ist der David, des Landes König, von dem sie sangen am Reigen und sprachen: Saul schlug tausend, David aber zehntausend.
(But the servant(s) Achis said to him: The is the/of_the David, the lands king, from to_him they/she/them sangen in/at/on_the Reigen and said: Saul hit/beat tausend, David but zehntausend.)
ClVg Posuit autem David sermones istos in corde suo, et extimuit valde a facie Achis regis Geth.
(Posuit however David sermones istos in corde suo, and extimuit valde from face Achis king Geth. )
21:10-15 Gath, a major Philistine city and the hometown of Goliath, was a clever but dangerous place for David to seek refuge from Saul.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) David took these words to heart
(Some words not found in UHB: and=they_said servants ʼAkīsh to=him/it am=not this Dāvid king the=earth/land am=not of,this sing in/on/at/with,dances to=say killed Shāʼūl in/on/at/with,thousands,his and,David in/on/at/with,ten_thousands,his )
Here “took … to heart” is a metonym to think seriously about what was said. Alternate translation: “David thought seriously about what the servants said”