Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel EXO 25:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 25:30 ©

OET (OET-RV) You must keep sacred bread on the table continually in front of me.

OET-LVAnd_put on the_table bread of_presence to/for_my_face/front continually.

UHBוְ⁠נָתַתָּ֧ עַֽל־הַ⁠שֻּׁלְחָ֛ן לֶ֥חֶם פָּנִ֖ים לְ⁠פָנַ֥⁠י תָּמִֽיד׃פ 
   (və⁠nātattā ˊal-ha⁠shshulḩān leḩem pāniym lə⁠fāna⁠y tāmiyd.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall continually put the bread of faces on the table before my face.

UST Present the sacred bread to me on the table at all times.


BSB § And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall set bread of the presence on the table before me always.

NET You are to set the Bread of the Presence on the table before me continually.

LSV and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.

FBV Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.

T4T On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread that the priests have offered to me.”

LEB And you will put on the table the bread of presence to be before me continually.

BBE And on the table at all times you are to keep my holy bread.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.

ASV And thou shalt set upon the table showbread before me alway.

DRA And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.

YLT and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.

DBY And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.

RV And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.

WBS And thou shalt set upon the table show-bread before me always.

KJB And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
  (And thou/you shalt set upon the table shewbread before me alway. )

BB And thou shalt set vpon the table shewe bread before me alway.
  (And thou/you shalt set upon the table show bread before me alway.)

GNV And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
  (And thou/you shalt set upon the Table show bread before me continually. )

CB And vpon the table thou shalt all waye set shewbred before me.
  (And upon the table thou/you shalt all way set shewbred before me.)

WYC And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
  (And thou/you shalt set on the boord loaves of proposicioun, in my sight euere.)

LUT Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
  (And should on the Tisch allezeit Schaubrote legen before/in_front_of mir.)

CLV Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.[fn]
  (And pones super mensam panes propositionis in conspectu mine semper.)


25.30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper. Josephus dicit duodecim panes ex simila fieri, singulos ex duabus decimis, qui Sabbato super mensam sex hinc et sex inde ponebantur: super quemque patena aurea cum pugillo thuris, et sic servabantur usque ad aliud Sabbatum, in quo thus cremabatur; panes vero sacerdotes comedebant calidos cum thure reponentes. Et pones super mensam, etc. BED. ubi supra. Bene panes propositionis vocantur, quia semper debet patere sermo salutis cunctis fidelibus, nec unquam deesse oportet in ecclesia verbum solatii: quod Dominus per præcones veritatis mundo proponens in conspectu suo apparere, et usque in finem his qui esuriunt et sitiunt justitiam incessanter abundare voluit.


25.30 And pones super mensam panes propositionis in conspectu mine semper. Yosephus dicit duodecim panes ex simila fieri, singulos ex duabus decimis, who Sabbato super mensam sex hinc and sex inde ponebantur: super quemque patena aurea when/with pugillo thuris, and so servabantur usque to aliud Sabbatum, in quo thus cremabatur; panes vero sacerdotes comedebant calidos when/with thure reponentes. And pones super mensam, etc. BED. where supra. Bene panes propositionis vocantur, because semper debet patere sermo salutis cunctis fidelibus, but_not unquam deesse oportet in ecclesia verbum solatii: that Master per præcones veritatis mundo proponens in conspectu his_own apparere, and usque in finem his who esuriunt and sitiunt justitiam incessanter abundare voluit.

BRN And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.

BrLXX Καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἄρτους ἐνωπίους ἐναντίον μου διαπαντός.
  (Kai epithaʸseis epi taʸn trapezan artous enōpious enantion mou diapantos. )


TSNTyndale Study Notes:

25:23-30 The table of acacia wood stood on the north side of the main room of the sanctuary, the Holy Place (26:35). It reminded the people that God would provide sustenance for them. Above all, that sustenance was his presence (25:30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לֶ֥חֶם פָּנִ֖ים

food/grain/bread presence

Here, faces represents the presence of Yahweh. This bread represented the presence of God. Alternate translation: “the bread of the Presence”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠פָנַ֥⁠י

to/for=my=face/front

Here, face represents the presence of Yahweh. Alternate translation: “in front of me”

BI Exo 25:30 ©