Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

Parallel 1SA 3:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 3:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“What did he tell you?” Eli asked. “Don’t hide it from me. May God punish you severely if you hide a single word from everything he told you.”

OET-LVAnd_he/it_said what the_message which he_spoke to_you do_not please hide_[it] from_me thus may_he_do to_you god and_also may_he_add if you_will_hide from_me a_word from_all the_words which he_spoke to_you.

UHBוַ⁠יֹּ֗אמֶר מָ֤ה הַ⁠דָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֵלֶ֔י⁠ךָ אַל־נָ֥א תְכַחֵ֖ד מִמֶּ֑⁠נִּי כֹּ֣ה יַעֲשֶׂה־לְּ⁠ךָ֤ אֱלֹהִים֙ וְ⁠כֹ֣ה יוֹסִ֔יף אִם־תְּכַחֵ֤ד מִמֶּ֨⁠נִּי֙ דָּבָ֔ר מִ⁠כָּל־הַ⁠דָּבָ֖ר אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֵלֶֽי⁠ךָ׃
   (va⁠yyoʼmer māh ha⁠ddāⱱār ʼₐsher diber ʼēley⁠kā ʼal-nāʼ təkaḩēd mimme⁠nnī koh yaˊₐseh-lə⁠kā ʼₑlohīm və⁠koh yōşif ʼim-təkaḩēd mimme⁠nnī dāⱱār mi⁠kkāl-ha⁠ddāⱱār ʼₐsher-diber ʼēley⁠kā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he said, “What is the word that he spoke to you? Do not hide it from me! Thus may God do to you and thus may he add, if you hide from me a word of all the word that he spoke to you.”

USTEli asked him, “What was it that Yahweh told you? Do not conceal it! I want God to punish you severely if you do not tell me everything that he said to you.”


BSB  § “What was the message He gave you?” Eli asked. “Do not hide it from me. May God punish you, and ever so severely, if you hide from me anything He said to you.”

OEBHe said, ‘What is the thing that the Lord has spoken to you? Hide nothing from me. May God do to you whatever he will, if you conceal from me a word of all that he spoke to you.’

WEBBEHe said, “What is the thing that he has spoken to you? Please don’t hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you.”

WMBB (Same as above)

NETEli said, “What message did he speak to you? Don’t conceal it from me. God will judge you severely if you conceal from me anything that he said to you!”

LSVAnd he says, “What [is] the word which He has spoken to you? Please do not hide it from me; so God does to you, and so does He add, if you hide from me a word of all the words that He has spoken to you.”

FBV“What did he tell you?” Eli asked. “Don't hide it from me. May God punish you very severely if you hide anything he told you from me!”

T4TEli asked him, “What was it that Yahweh told you? Do not conceal it! I want God to punish you severely if you do not tell me everything that he said to you.”

LEBAnd he said, “What is the message[fn] that he spoke to you? Please do not concealit from me. May God punish you severely[fn] if you conceal anything from me of all the words that he told you.”


?:? Or “word”

?:? Literally “do to you and so may he add”

BBEAnd he said, What did the Lord say to you? Do not keep it from me: may God's punishment be on you if you keep from me anything he said to you.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd he said: 'What is the thing that He hath spoken unto thee? I pray thee, hide it not from me, God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that He spoke unto thee.'

ASVAnd he said, What is the thing that Jehovah hath spoken unto thee? I pray thee, hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide anything from me of all the things that he spake unto thee.

DRAAnd he asked him: What is the word that the Lord hath spoken to thee? I beseech thee hide it not from me. May God do so and so to thee, and add so and so, if thou hide from me one word of all that were said to thee.

YLTAnd he saith, 'What [is] the word which He hath spoken unto thee? I pray thee, hide it not from me; so doth God do to thee, and so doth He add, if thou hidest from me a word of all the words that He hath spoken unto thee.'

DrbyAnd he said, What is the word that he has spoken to thee? I pray thee, keep it not back from me: [fn]God do so to thee, and more also, if thou keep back anything from me of all the word that he spoke to thee.


3.17 Elohim

RVAnd he said, What is the thing that the LORD hath spoken unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he spake unto thee.

WbstrAnd he said, What is the thing that the LORD hath said to thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou shalt hide any thing from me, of all the things that he said to thee.

KJB-1769And he said, What is the thing that the Lord hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.[fn][fn]
   (And he said, What is the thing that the Lord hath/has said unto thee? I pray thee/you hide it not from me: God do so to thee/you, and more also, if thou/you hide any thing from me of all the things that he said unto thee/you. )


3.17 more also: Heb. so add

3.17 thing: or, word

KJB-1611[fn][fn]And he said, What is the thing that the LORD hath said vnto thee? I pray thee hide it not from mee: God doe so to thee, and more also, if thou hide any thing from me, of all the things that hee said vnto thee.
   (And he said, What is the thing that the LORD hath/has said unto thee? I pray thee/you hide it not from me: God do so to thee/you, and more also, if thou/you hide anything from me, of all the things that he said unto thee/you.)


3:17 Hebr. so adde.

3:17 Or, word.

BshpsHe saide: What is that the Lord hath saide vnto thee? I pray thee hyde it not from me: God do so to thee, & more also, if thou hyde any thyng from me of all that he sayde vnto thee.
   (He said: What is that the Lord hath/has said unto thee? I pray thee/you hyde it not from me: God do so to thee/you, and more also, if thou/you hyde anything from me of all that he said unto thee/you.)

GnvaThen he said, What is it, that the Lord said vnto thee? I pray thee, hide it not from mee. God doe so to thee, and more also, if thou hide any thing from me, of all that he said vnto thee.
   (Then he said, What is it, that the Lord said unto thee? I pray thee/you, hide it not from me. God do so to thee/you, and more also, if thou/you hide anything from me, of all that he said unto thee/you. )

CvdlHe sayde: What is ye worde yt the LORDE hath spoke vnto the? hyde it not fro me. God do this & that vnto ye, yf thou hyde oughte fro me, of all that he hath talked wt the.
   (He said: What is ye/you_all word it the LORD hath/has spoke unto the? hyde it not from me. God do this and that unto ye/you_all, if thou/you hyde oughte from me, of all that he hath/has talked with them.)

WycAnd Heli axide hym, What is the word which the Lord spak to thee? Y preye thee, hide thou not fro me; God do to thee `these thingis, and encreesse these thingis, if thou hidist fro me a word of alle wordis that ben seid to thee.
   (And Heli asked him, What is the word which the Lord spake to thee? I pray thee/you, hide thou/you not from me; God do to thee/you `these things, and encreesse these things, if thou/you hidist from me a word of all words that been said to thee/you.)

LuthEr sprach: Was ist das Wort, das dir gesagt ist? Verschweige mir nichts. GOtt tue dir dies und das, wo du mir etwas verschweigest, das dir gesagt ist!
   (He spoke: What is the Wort, the you/to_you said ist? Verschweige to_me nothing. God do you/to_you this/these and das, where you to_me etwas verschweigest, the you/to_you said ist!)

ClVgEt interrogavit eum: Quis est sermo, quem locutus est Dominus ad te? oro te ne celaveris me: hæc faciat tibi Deus, et hæc addat, si absconderis a me sermonem ex omnibus verbis quæ dicta sunt tibi.[fn]
   (And interrogavit eum: Who it_is sermo, which spoke it_is Master to te? oro you(sg) not celaveris me: these_things let_him_do to_you God, and these_things addat, when/but_if absconderis from me sermonem from to_all verbis which dicta are tibi. )


3.17 Hæc. Proverbium erat apud Hebræos. Et est sensus: Si absconderis mihi malum quod locutus est tibi Dominus de me, veniat super caput tuum.


3.17 Hæc. Proverbium was apud Hebræos. And it_is sensus: When/But_if absconderis to_me evil that spoke it_is to_you Master about me, let_him_come over caput tuum.

BrTrAnd he said, What was the word that was spoken to thee? I pray thee hide it not from me: may God do these things to thee, and [fn]more also, if thou hide from me any thing of all the words that were spoken to thee in thine ears.


3:17 Gr. add these things.

BrLXXΚαὶ εἶπε, τί τὸ ῥήμα τὸ λαληθὲν πρὸς σέ; μὴ δὴ κρήψῃς ἀπʼ ἐμοῦ· τάδε ποιήσαι σοι ὁ Θεὸς καὶ τάδε προσθείη, ἐὰν κρύψῃς ἀπʼ ἐμοῦ ῥῆμα ἐκ πάντων τῶν λόγων τῶν λαληθέντων σοι ἐν τοῖς ὠσί σου.
   (Kai eipe, ti to ɽaʸma to lalaʸthen pros se; maʸ daʸ kraʸpsaʸs apʼ emou; tade poiaʸsai soi ho Theos kai tade prostheiaʸ, ean krupsaʸs apʼ emou ɽaʸma ek pantōn tōn logōn tōn lalaʸthentōn soi en tois ōsi sou. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the word he spoke

(Some words not found in UHB: and=he/it_said what the,message which/who he/it_had_said to,you not now hide from,me so he/it_made/did to,you ʼElohīm and,also more if hide from,me anything from=all the,words which/who he/it_had_said to,you )

Alternate translation: “the message Yahweh gave”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) May God do so to you, and even more

(Some words not found in UHB: and=he/it_said what the,message which/who he/it_had_said to,you not now hide from,me so he/it_made/did to,you ʼElohīm and,also more if hide from,me anything from=all the,words which/who he/it_had_said to,you )

This is an idiom to emphasize how serious Eli is. Alternate translation: “May God punish you the same way he said he will punish me, and even more”

BI 1Sa 3:17 ©