Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But Eli called him, “Shemuel, my son.”
¶ “Here I am,” he answered.
OET-LV And_he/it_called ˊĒlī DOM Shəmūʼēl and_he/it_said Oh_Shəmūʼēl son_my and_he/it_said here_I.
UHB וַיִּקְרָ֤א עֵלִי֙ אֶת־שְׁמוּאֵ֔ל וַיֹּ֖אמֶר שְׁמוּאֵ֣ל בְּנִ֑י וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּֽנִי׃ ‡
(vayyiqrāʼ ˊēlī ʼet-shəmūʼēl vayyoʼmer shəmūʼēl bəniy vayyoʼmer hinnēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἡλὶ πρὸς Σαμουὴλ, Σαμουὴλ τέκνον· καὶ εἶπεν, ἰδοὺ ἐγώ.
(Kai eipen Haʸli pros Samouaʸl, Samouaʸl teknon; kai eipen, idou egō. )
BrTr And Heli said to Samuel, Samuel, my son; and he said, Behold, here am I.
ULT And Eli called Samuel and said, “Samuel, my son.” And he said, “Here I am.”
UST But Eli called him and said, “Samuel, my son!” Samuel answered, “I am here!”
BSB but Eli called to him and said, “Samuel, my son.”
§ “Here I am,” answered Samuel.
OEB But Eli called Samuel and said, ‘Samuel, my son.’ He said, ‘I am here.’
WEBBE Then Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!”
¶ He said, “Here I am.”
WMBB (Same as above)
NET However, Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!” He replied, “Here I am.”
LSV And Eli calls Samuel and says, “Samuel, my son”; and he says, “Here I [am].”
FBV But Eli called him and said, “Samuel, my son.”
¶ “I'm here,” Samuel answered.
T4T But Eli called him and said, “Samuel, my son!” Samuel answered, “I am here!”
LEB Then Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!” And he said, “Here I am.”
BBE Then Eli said, Samuel, my son. And Samuel answering said, Here am I.
Moff No Moff 1SA book available
JPS Then Eli called Samuel, and said: 'Samuel, my son.' And he said: 'Here am I.'
ASV Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here am I.
DRA Then Heli called Samuel, and said: Samuel, my son. And he answered: Here am I.
YLT And Eli calleth Samuel, and saith, 'Samuel, my son;' and he saith, 'Here [am] I.'
Drby And Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here am I.
RV Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here Am I.
Wbstr Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
KJB-1769 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
KJB-1611 Then Eli called Samuel, and said, Samuel my sonne. And he answered, Here am I.
(Then Eli called Samuel, and said, Samuel my son. And he answered, Here am I.)
Bshps Then Eli called Samuel, and sayde: Samuel, my sonne. And he aunswered: Here am I.
(Then Eli called Samuel, and said: Samuel, my son. And he answered: Here am I.)
Gnva Then Eli called Samuel, and said, Samuel my sonne. And he answered, Here I am.
(Then Eli called Samuel, and said, Samuel my son. And he answered, Here I am. )
Cvdl Then Eli called him & sayde: Samuel my sonne. He answered: Beholde, here am I.
(Then Eli called him and said: Samuel my son. He answered: Behold, here am I.)
Wyc Therfor Heli clepide Samuel, and seide, Samuel, my sone. And he answeride and seide, Y am redi.
(Therefore Heli called Samuel, and said, Samuel, my sone. And he answered and said, I am redi.)
Luth Da rief ihm Eli und sprach: Samuel, mein Sohn! Er antwortete: Siehe, hie bin ich.
(So shouted him Eli and spoke: Samuel, my son! He replied: See, here am I.)
ClVg Vocavit ergo Heli Samuelem, et dixit: Samuel fili mi? Qui respondens ait: Præsto sum.
(Vocavit therefore Heli Samuelem, and dixit: Samuel son mi? Who responding he_said: Præsto sum. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) my son
(Some words not found in UHB: and=he/it_called ˊĒlī DOM Shəmūʼēl and=he/it_said Shəmūʼēl son,my and=he/it_said here,I )
Eli was not Samuel’s true father. Eli speaks as if he were Samuel’s father to show Samuel that he is not angry but that Samuel needs to answer him. See how you translated this in 1 Samuel 1:6.