Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

Parallel 1 SAM 3:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 3:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As Shemuel grew up, Yahweh was with him and nothing he said failed to happen,

OET-LVand_ Shəʼēl _grew_up and_YHWH he_was with_him/it and_not he_made_fall from_all messages_of_his ground_to.

UHBוַ⁠יִּגְדַּ֖ל שְׁמוּאֵ֑ל וַֽ⁠יהוָה֙ הָיָ֣ה עִמּ֔⁠וֹ וְ⁠לֹֽא־הִפִּ֥יל מִ⁠כָּל־דְּבָרָ֖י⁠ו אָֽרְצָ⁠ה׃
   (va⁠yyigdal shəmūʼēl va⁠yhvāh hāyāh ˊimm⁠ō və⁠loʼ-hipil mi⁠kkāl-dəⱱārāy⁠v ʼārəʦā⁠h.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐμεγαλύνθη Σαμουὴλ, καὶ ἦν Κύριος μετʼ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ πάντων τῶν λόγων αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν.
   (Kai emegalunthaʸ Samouaʸl, kai aʸn Kurios metʼ autou, kai ouk epesen apo pantōn tōn logōn autou epi taʸn gaʸn. )

BrTrAnd Samuel grew, and the Lord was with him, and there did not fall one of his words to the ground.

ULTAnd Samuel grew, and Yahweh was with him, and he did not cause anything from all of his words to fall to the ground.

USTAs Samuel grew up, Yahweh helped him. He told Samuel accurately what he was going to do, so that everything Samuel predicted happened.

BSBAnd Samuel grew, and the LORD was with him, and {He let} none of [Samuel’s] words fall to the ground.

MSB (Same as above)


OEBAnd Samuel grew, and the Lord was with him and let none of his words fall to the ground.

CSB Samuel grew. The LORD was with him, and he fulfilled everything Samuel prophesied.

NLT As Samuel grew up, the LORD was with him, and everything Samuel said proved to be reliable.

NIV The LORD was with Samuel as he grew up, and he let none of Samuel’s words fall to the ground.

CEV As Samuel grew up, the LORD helped him and made everything Samuel said come true.

ESV And Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.

NASB Thus Samuel grew and the LORD was with him and let none of his words fail.

LSB Thus Samuel grew, and Yahweh was with him and let none of his words fall to the ground.

WEBBESamuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.

WMBB (Same as above)

MSG(19-21)Samuel grew up. God was with him, and Samuel’s prophetic record was flawless. Everyone in Israel, from Dan in the north to Beersheba in the south, recognized that Samuel was the real thing—a true prophet of God. God continued to show up at Shiloh, revealed through his word to Samuel at Shiloh.

NETSamuel continued to grow, and the Lord was with him. None of his prophecies fell to the ground unfulfilled.

LSVAnd Samuel grows up, and YHWH has been with him, and has not let any of his words fall to the earth;

FBVSamuel continued to grow up. The Lord was with him and made sure all he said was trustworthy.

T4TAs Samuel grew up, Yahweh helped him, and caused everything to come true/happen► that Samuel predicted.

LEBNo LEB 1 SAM book available

NRSV As Samuel grew up, the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.

NKJV So Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.

NAB Samuel grew up, and the
d LORD
d* was with him, not permitting any word of his to go unfulfilled.

BBEAnd Samuel became older, and the Lord was with him and let not one of his words be without effect.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.

ASVAnd Samuel grew, and Jehovah was with him, and did let none of his words fall to the ground.

DRAAnd Samuel grew, and the Lord was with him, and not one of his words fell to the ground.

YLTAnd Samuel groweth up, and Jehovah hath been with him, and hath not let fall any of his words to the earth;

DrbyAnd Samuel grew, and Jehovah was with him, and let none of his words fall to the ground.

RVAnd Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.

SLTAnd Samuel will be magnified, and Jehovah was with him, and there fell not from all his words to the earth.

WbstrAnd Samuel grew, and the LORD was with him, and let none of his words fall to the ground.

KJB-1769¶ And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.

KJB-1611¶ And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd Samuel grew, and the Lord was with him, and let none of his words fall to the ground.

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgCrevit autem Samuel, et Dominus erat cum eo, et non cecidit ex omnibus verbis ejus in terram.
   (Crevit however Samuel, and Master was when/with by_him, and not/no fell from to_all with_words his in/into/on the_earth/land. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:19 proved to be reliable: Samuel was an authentic prophet (3:20; see Deut 18:21-22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

וַ⁠יִּגְדַּ֖ל שְׁמוּאֵ֑ל וַֽ⁠יהוָה֙ הָיָ֣ה עִמּ֔⁠וֹ וְ⁠לֹֽא־הִפִּ֥יל מִ⁠כָּל־דְּבָרָ֖י⁠ו אָֽרְצָ⁠ה

and,grew_up Shəmū\sup_ʼēl/(Samuel) and=YHWH it_became with=him/it and=not fall from=all words_of,his ground,to

Here and in the next two verses, the author is describing what happened at the end of the story of Samuel coming to know Yahweh. Your language may have its own way of presenting such information.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַֽ⁠יהוָה֙ הָיָ֣ה עִמּ֔⁠וֹ

and=YHWH it_became with=him/it

The author is using a common expression of his culture to mean that Yahweh helped Samuel. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation, as in the UST: “and Yahweh helped him]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לֹֽא־הִפִּ֥יל מִ⁠כָּל־דְּבָרָ֖י⁠ו אָֽרְצָ⁠ה

and=not fall from=all words_of,his ground,to

The author is speaking as if words were physical objects that could fall to the ground. The suggestion is that Samuel’s words were never lost or ruined as things do that people drop or let fall, in other words, what he said always came true. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and he made sure that everything Samuel said came true]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

הִפִּ֥יל מִ⁠כָּל־דְּבָרָ֖י⁠ו

fall from=all words_of,his

The author is using the term words by association to mean what Samuel said by using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [everything he said]

BI 1 Sam 3:19 ©