Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 1 SAM 3:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 3:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he ran to Eli and said, “Here I am, because you called me.”
¶ “I didn’t call,” he said. “Go back and lie down.” So he went back and laid down.

OET-LVAnd_ran to ˊĒlī and_he/it_said here_I if/because you_summoned to/for_me and_he/it_said not I_summoned return lie_down and_he/it_went and_lay_down.

UHBוַ⁠יָּ֣רָץ אֶל־עֵלִ֗י וַ⁠יֹּ֤אמֶר הִנְ⁠נִי֙ כִּֽי־קָרָ֣אתָ לִּ֔⁠י וַ⁠יֹּ֥אמֶר לֹֽא־קָרָ֖אתִי שׁ֣וּב שְׁכָ֑ב וַ⁠יֵּ֖לֶךְ וַ⁠יִּשְׁכָּֽב׃ס
   (va⁠yyārāʦ ʼel-ˊēliy va⁠yyoʼmer hin⁠nī kiy-qārāʼtā li⁠y va⁠yyoʼmer loʼ-qārāʼtī shūⱱ shəkāⱱ va⁠yyēlek va⁠yyishkāⱱ)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔδραμε πρὸς Ἡλὶ, καὶ εἶπεν, ἰδοὺ ἐγὼ, ὅτι κέκληκάς με· καὶ εἶπεν, οὐ κέκληκά σε, ἀνάστρεφε, κάθευδε· καὶ ἀνέστρεψε καὶ ἐκάθευδε.
   (Kai edrame pros Haʸli, kai eipen, idou egō, hoti keklaʸkas me; kai eipen, ou keklaʸka se, anastrefe, katheude; kai anestrepse kai ekatheude. )

BrTrAnd he ran to Heli, and said, Here am I, for thou didst call me: and he said, I did not call thee; return, go to sleep; and he returned and went to sleep.

ULTAnd he ran to Eli and said, “Behold me, for you called to me.” But he said, “I did not call. Go back, lie down.” So he went and lay down.

USTThen he got up and ran to Eli. He told him, “I have come because you called me. I am ready to do whatever you ask.” But Eli replied, “No, I did not call you. Go back to bed.” So Samuel went and lay down again.

BSBHe ran to Eli and said, “Here I am, for you have called me.” “I did not call,” Eli replied. “Go back and lie down.” So he went and lay down.
§ 
§ 

MSBHe ran to Eli and said, “Here I am, for you have called me.” “I did not call,” Eli replied. “Go back and lie down.” So he went and lay down.
§ 
§ 


OEBHe ran to Eli, and said, ‘Here I am; you called me.’ But he said, ‘I didn’t call, lie down again.’ So he went and lay down.

WEBBEHe ran to Eli and said, “Here I am; for you called me.”
¶ He said, “I didn’t call. Lie down again.”
¶ He went and lay down.

WMBB (Same as above)

NETThen he ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But Eli said, “I didn’t call you. Go back and lie down.” So he went back and lay down.

LSVAnd he runs to Eli and says, “Here I [am], for you have called for me”; and he says, “I did not call; turn back, lie down”; and he goes and lies down.

FBVHe ran to Eli, and said, “I'm here—you called me.”
¶ “I didn't call you,” Eli replied. “Go back to bed.” So Samuel went back to bed.

T4TThen he got up and ran to Eli. He said to him, “I am here, because you called me!” But Eli replied, “No, I did not call you. Go back to your bed.” So Samuel went and lay down again.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd running to Eli he said, Here am I, for you said my name. And Eli said, I did not say your name; go to your rest again. So he went back to his bed.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd he ran unto Eli, and said: 'Here am I; for thou didst call me.' And he said: 'I called not; lie down again.' And he went and lay down.

ASVAnd he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.

DRAAnd he ran to Heli and said: Here am I: for thou didst call me. He said: I did not call: go back and sleep. And he went and slept.

YLTAnd he runneth unto Eli, and saith, 'Here [am] I, for thou hast called for me;' and he saith, 'I called not; turn back, lie down;' and he goeth and lieth down.

DrbyAnd he ran to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I did not call: lie down again. And he went and lay down.

RVAnd he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
   (And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou/you called me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down. )

SLTAnd he will run to Eli, and say, Behold me, for thou didst call to me. And he will say, I called not; turn back, lie down. And he will go and lie down.

WbstrAnd he ran to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.

KJB-1769And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
   (And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou/you called me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down. )

KJB-1611And he ranne vnto Eli, and sayd, Here am I, for thou calledst me. And he said, I called not; lie downe againe. And he went and lay downe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd he ranne vnto Eli, and said, Here am I, for thou calledst me. But he said, I called thee not: goe againe and sleepe. And he went and slept.
   (And he ran unto Eli, and said, Here am I, for thou/you called me. But he said, I called thee/you not: go again and sleep. And he went and slept. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEt cucurrit ad Heli, et dixit: Ecce ego: vocasti enim me. Qui dixit: Non vocavi: revertere, et dormi. Et abiit, et dormivit.
   (And cucurrit to Heli, and he_said: Behold ego: vocasti because me. Who he_said: Not/No I_called: revertere, and sleep. And he_went/is_gone, and slept. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

הִנְ⁠נִי֙ כִּֽי־קָרָ֣אתָ לִּ֔⁠י

here,I that/for/because/then/when called to/for=me

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Since you called me, I have come to see what I may do for you]

BI 1 Sam 3:5 ©