Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27

Parallel 2SA 11:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 11:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When Uriyyah’s wife Batsheva heard that her husband had been killed, she mourned for him.

OET-LVAnd_heard the_wife of_ʼŪriyyāh if/because_that he_had_died ʼŪriyyāh her/its_husband/man and_mourned on husband_her.

UHBוַ⁠תִּשְׁמַע֙ אֵ֣שֶׁת אֽוּרִיָּ֔ה כִּי־מֵ֖ת אוּרִיָּ֣ה אִישָׁ֑⁠הּ וַ⁠תִּסְפֹּ֖ד עַל־בַּעְלָֽ⁠הּ׃
   (va⁠ttishmaˊ ʼēshet ʼūriyyāh -mēt ʼūriyyāh ʼīshā⁠h va⁠ttişpod ˊal-baˊlā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἤκουσεν ἡ γυνὴ Οὐρίου ὅτι ἀπέθανεν Οὐρίας ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, καὶ ἐκόψατο τὸν ἄνδρα αὐτῆς.
   (Kai aʸkousen haʸ gunaʸ Ouriou hoti apethanen Ourias ho anaʸr autaʸs, kai ekopsato ton andra autaʸs. )

BrTrAnd the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for her husband.

ULTAnd the wife of Uriah heard that Uriah her husband died. And she lamented for her husband.

USTWhen Uriah’s wife Bathsheba heard that her husband had died, she mourned for him.

BSB  § When Uriah’s wife heard that her husband was dead, she mourned for him.


OEBNow when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

WEBBEWhen Uriah’s wife heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

WMBB (Same as above)

NETWhen Uriah’s wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.

LSVAnd the wife of Uriah hears that her husband Uriah [is] dead, and laments for her lord;

FBVWhen Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.

T4TWhen Uriah’s wife Bathsheba heard that her husband had died, she mourned for him.

LEBWhen the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned over her husband.

BBEAnd when the wife of Uriah had news that her husband was dead, she gave herself up to weeping for him.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

ASVAnd when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

DRAAnd the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for him.

YLTAnd the wife of Uriah heareth that Uriah her husband [is] dead, and lamenteth for her lord;

DrbyAnd the wife of Urijah heard that Urijah her husband was dead, and she mourned for her husband.

RVAnd when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

WbstrAnd when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

KJB-1769¶ And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

KJB-1611¶ And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd when the wyfe of Urias heard that her husband was dead, she mourned for him.
   (And when the wife of Urias heard that her husband was dead, she mourned for him.)

GnvaAnd when the wife of Vriah heard that her husband Vriah was dead, she mourned for her husband.

CvdlAnd whan Vrias wife herde that Vrias was deed, she mourned for hir husbande.
   (And when Vrias wife heard that Vrias was dead, she mourned for her husband.)

WyclForsothe the wijf of Vrye herde, that Vrye hir hosebond was deed, and sche biweilide hym.
   (Forsothe the wife of Vrye heard, that Vrye her husband was dead, and she biweilide him.)

LuthUnd da Urias Weib hörete, daß ihr Mann Uria tot war, trug sie Leid um ihren Hauswirt.
   (And there Urias woman heard, that you/their/her man Uria dead was, wore they/she/them sorrow around/by/for your housewirt.)

ClVgAudivit autem uxor Uriæ quod mortuus esset Urias vir suus, et planxit eum.
   (Audivit however wife Uriæ that dead was Urias man suus, and planxit him. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-27 David’s affair with Bathsheba and the murder of her husband Uriah show that David was capable of great failure and cast a dark shadow over David’s life and career. These failures came during a time of great military success against the Ammonites (10:1–11:1; 12:26-31).

BI 2Sa 11:26 ©