Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When Uriyyah’s wife Batsheva heard that her husband had been killed, she mourned for him.
OET-LV And_ the_wife_of _heard of_ʼŪriyyāh if/because_that ʼŪriyyāh he_had_died her/its_husband/man and_mourned on husband_of_her.
UHB וַתִּשְׁמַע֙ אֵ֣שֶׁת אֽוּרִיָּ֔ה כִּי־מֵ֖ת אוּרִיָּ֣ה אִישָׁ֑הּ וַתִּסְפֹּ֖ד עַל־בַּעְלָֽהּ׃ ‡
(vattishmaˊ ʼēshet ʼūriyyāh kī-mēt ʼūriyyāh ʼīshāh vattişpod ˊal-baˊlāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤκουσεν ἡ γυνὴ Οὐρίου ὅτι ἀπέθανεν Οὐρίας ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, καὶ ἐκόψατο τὸν ἄνδρα αὐτῆς.
(Kai aʸkousen haʸ gunaʸ Ouriou hoti apethanen Ourias ho anaʸr autaʸs, kai ekopsato ton andra autaʸs. )
BrTr And the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for her husband.
ULT And the wife of Uriah heard that Uriah her husband died. And she lamented for her husband.
UST When Uriah’s wife Bathsheba heard that her husband had died, she mourned for him.
BSB When Uriah’s wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
MSB (Same as above)
OEB Now when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
WEBBE When Uriah’s wife heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
WMBB (Same as above)
NET When Uriah’s wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.
LSV And the wife of Uriah hears that her husband Uriah [is] dead, and laments for her lord;
FBV When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
T4T When Uriah’s wife Bathsheba heard that her husband had died, she mourned for him.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE And when the wife of Uriah had news that her husband was dead, she gave herself up to weeping for him.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
ASV And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
DRA And the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for him.
YLT And the wife of Uriah heareth that Uriah her husband [is] dead, and lamenteth for her lord;
Drby And the wife of Urijah heard that Urijah her husband was dead, and she mourned for her husband.
RV And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
SLT And Uriah’s wife will hear that Uriah her husband died, and she will mourn for her lord.
Wbstr And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
KJB-1769 ¶ And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
KJB-1611 ¶ And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva And when the wife of Vriah heard that her husband Vriah was dead, she mourned for her husband.
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Audivit autem uxor Uriæ quod mortuus esset Urias vir suus, et planxit eum.
(Listenvit however wife Uriæ that dead was Urias man it's, and he_cried him. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
11:1-27 David’s affair with Bathsheba and the murder of her husband Uriah show that David was capable of great failure and cast a dark shadow over David’s life and career. These failures came during a time of great military success against the Ammonites (10:1–11:1; 12:26-31).