Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2SA 11:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 11:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So as Yoav was surrounding the city, he placed Uriyyah where he knew the strongest enemy warriors would be fighting.

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_besieging Yōʼāⱱ against the_city and_he/it_gave DOM ʼŪriyyāh to the_place where he_knew if/because_that men of_strength [were]_there.

UHBוַ⁠יְהִ֕י בִּ⁠שְׁמ֥וֹר יוֹאָ֖ב אֶל־הָ⁠עִ֑יר וַ⁠יִּתֵּן֙ אֶת־א֣וּרִיָּ֔ה אֶל־הַ⁠מָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר יָדַ֔ע כִּ֥י אַנְשֵׁי־חַ֖יִל שָֽׁם׃
   (va⁠yəhiy bi⁠shəmōr yōʼāⱱ ʼel-hā⁠ˊir va⁠yyittēn ʼet-ʼūriyyāh ʼel-ha⁠mmāqōm ʼₐsher yādaˊ kiy ʼanshēy-ḩayil shām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγενήθη ἐν τῷ φυλάσσειν Ἰωὰβ ἐπὶ τὴν πόλιν, καὶ ἔθηκε τὸν Οὐρίαν εἰς τὸν τόπον οὗ ᾔδει ὅτι ἄνδρες δυνάμεως ἐκεῖ.
   (Kai egenaʸthaʸ en tōi fulassein Yōab epi taʸn polin, kai ethaʸke ton Ourian eis ton topon hou aʸdei hoti andres dunameōs ekei. )

BrTrAnd it came to pass while Joab was watching against the city, that he set Urias in a place where he knew that valiant men were.

ULTAnd it happened, when Joab kept watch over the city, and he gave Uriah to the place where he knew that men of military prowess were there.

USTSo after Joab got the letter, as his army was surrounding the city, he sent Uriah to a place where he knew that their enemies’ strongest and best soldiers would be fighting.

BSB  § So as Joab besieged the city, he assigned Uriah to a place where he saw the strongest enemy soldiers.


OEBSo in keeping guard over the city, Joab assigned Uriah to the place where he knew valiant men were.

WEBBEWhen Joab kept watch on the city, he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.

WMBB (Same as above)

NETSo as Joab kept watch on the city, he stationed Uriah at the place where he knew the best enemy soldiers were.

LSVAnd it comes to pass in Joab’s watching of the city, that he appoints Uriah to the place where he knew that valiant men [were];

FBVAs Joab besieged the town, he made Uriah take a place where he knew the strongest enemy men would be fighting.

T4TSo after Joab got the letter, as his army was surrounding the city, he sent Uriah to a place where he knew that their enemies’ strongest and best soldiers would be fighting.

LEBWhen Joab was besieging[fn] the city, he put Uriah toward the place which he knew there were valiant warriors.[fn]


11:16 Literally “And it happened at the besieging of Joab”

11:16 Literally “there were men of ability”

BBESo while Joab was watching the town, he put Uriah in the place where it was clear to him the best fighters were.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.

ASVAnd it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.

DRAWherefore as Joab was besieging the city, he put Urias in the place where he knew the bravest men were.

YLTAnd it cometh to pass in Joab's watching of the city, that he appointeth Uriah unto the place where he knew that valiant men [are];

DrbyAnd it came to pass as Joab watched the city, that he assigned Urijah to a place where he knew that the valiant men were.

RVAnd it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.

WbstrAnd it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah to a place where he knew that valiant men were .

KJB-1769And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.

KJB-1611And it came to passe when Ioab obserued the citie, that he assigned Uriah vnto a place where hee knewe that valiant men were.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsSo when Ioab besieged the citie, he assigned Urias vnto a place where he wist that strong men were.
   (So when Yoab besieged the city, he assigned Urias unto a place where he wist that strong men were.)

GnvaSo when Ioab besieged the citie, he assigned Vriah vnto a place, where he knewe that strong men were.
   (So when Yoab besieged the city, he assigned Vriah unto a place, where he knew that strong men were. )

CvdlNow wha Ioab layed sege to the cite, he set Vrias in ye place, where he knewe yt the mightiest men of Armes were.
   (Now wha Yoab laid sege to the city, he set Vrias in ye/you_all place, where he knew it the mightiest men of Armes were.)

WyclTherfor whanne Joab bisegide the citee, he settide Vrie in the place where he wiste that strongeste men weren.
   (Therefore when Yoab bisegide the city, he set Vrie in the place where he wiste that strongeste men weren.)

LuthAls nun Joab um die Stadt lag, stellete er Uria an den Ort, da er wußte, daß streitbare Männer waren.
   (Als now Yoab around/by/for the city lag, stellete he Uria at the place, there he wußte, that streitbare men were.)

ClVgIgitur cum Joab obsideret urbem, posuit Uriam in loco ubi sciebat viros esse fortissimos.
   (Igitur when/with Yoab obsideret city, put Uriam in instead where sciebat men esse fortissimos. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-27 David’s affair with Bathsheba and the murder of her husband Uriah show that David was capable of great failure and cast a dark shadow over David’s life and career. These failures came during a time of great military success against the Ammonites (10:1–11:1; 12:26-31).

BI 2Sa 11:16 ©