Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2SA 11:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 11:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Well, stay here today also,” David told him, “and tomorrow I’ll send you back.” So Uriyyah stayed in Yerushalem that day and the following day,

OET-LVAnd_he/it_said Dāvid to ʼŪriyyāh remain in/on/at/with_here also the_day and_tomorrow send_back_you and_he/it_sat_down//remained//lived ʼŪriyyāh in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) in_the_day (the)_that and_on_next.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־אוּרִיָּ֗ה שֵׁ֥ב בָּ⁠זֶ֛ה גַּם־הַ⁠יּ֖וֹם וּ⁠מָחָ֣ר אֲשַׁלְּחֶ֑⁠ךָּ וַ⁠יֵּ֨שֶׁב אוּרִיָּ֧ה בִ⁠ירוּשָׁלִַ֛ם בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֖וּא וּ⁠מִֽ⁠מָּחֳרָֽת׃
   (va⁠yyoʼmer dāvid ʼel-ʼūriyyāh shēⱱ bā⁠zeh gam-ha⁠yyōm ū⁠māḩār ʼₐshalləḩe⁠ⱪā va⁠yyēsheⱱ ʼūriyyāh ⱱi⁠yrūshālaim ba⁠yyōm ha⁠hūʼ ū⁠mi⁠mmāḩₒrāt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Οὐρίαν, κάθισον ἐνταῦθα καί γε σήμερον, καὶ αὔριον ἐξαποστελῶ σε· καὶ ἐκάθισεν Οὐρίας ἐν Ἱερουσαλὴμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ τῇ ἐπαύριον.
   (Kai eipe Dawid pros Ourian, kathison entautha kai ge saʸmeron, kai aurion exapostelō se; kai ekathisen Ourias en Hierousalaʸm en taʸ haʸmera ekeinaʸ kai taʸ epaurion. )

BrTrAnd David said to Urias, Remain here to-day also, and to-morrow I will let thee go. So Urias remained in Jerusalem that day and the day following.

ULTAnd David said to Uriah, “Stay here today also, and tomorrow I will send you.” And Uriah stayed in Jerusalem on that day and from the following day.

USTThen David said to Uriah, “Stay here today. I will let you return to the battle tomorrow.” So Uriah stayed in Jerusalem that day and that night.

BSB  § “Stay here one more day,” David said to Uriah, “and tomorrow I will send you back.” So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.


OEBThen David said to Uriah, ‘Stay here to-day also, and to-morrow I will let you go.’ So Uriah remained in Jerusalem

WEBBEDavid said to Uriah, “Stay here today also, and tomorrow I will let you depart.” So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next day.

WMBB (Same as above)

NETSo David said to Uriah, “Stay here another day. Tomorrow I will send you back.” So Uriah stayed in Jerusalem both that day and the following one.

LSVAnd David says to Uriah, “Also abide in this [place] today, and tomorrow I send you away”; and Uriah abides in Jerusalem on that day and on the next day,

FBVDavid told him, “Stay here today, and tomorrow I'll send you back.” So Uriah stayed in Jerusalem that day, and the next.

T4TThen David said to Uriah, “Stay here today. I will let you return to the battle tomorrow.” So Uriah stayed in Jerusalem that day and that night.

LEBDavid said to Uriah, “Remain here today,[fn] and tomorrow I will send you away.” So Uriah remained in Jerusalem on that day and the next.


11:12 Literally “also the day”

BBEAnd David said to Uriah, Be here today, and after that I will let you go. So Uriah was in Jerusalem that day and the day after.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd David said to Uriah: 'Tarry here to-day also, and to-morrow I will let thee depart.' So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.

ASVAnd David said to Uriah, Tarry here to-day also, and to-morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.

DRAThen David said to Urias: Tarry here today, and tomorrow I will send thee away. Urias tarried in Jerusalem that day and the next.

YLTAnd David saith unto Uriah, 'Abide in this [place] also to-day, and to-morrow I send thee away;' and Uriah abideth in Jerusalem, on that day, and on the morrow,

DrbyAnd David said to Urijah, Abide here to-day also, and to-morrow I will let thee depart. And Urijah abode in Jerusalem that day and the morrow.

RVAnd David said to Uriah, Tarry here today also, and tomorrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.

WbstrAnd David said to Uriah, Tarry here to-day also, and to-morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day and the morrow.

KJB-1769And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
   (And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee/you depart. So Uriah abode in Yerusalem that day, and the morrow. )

KJB-1611And Dauid said to Uriah, Tary here to day also, and to morow I will let thee depart. So Uriah abode in Ierusalem that day, and the morrow.
   (And David said to Uriah, Tarry/Wait here to day also, and to morrow I will let thee/you depart. So Uriah abode in Yerusalem that day, and the morrow.)

BshpsAnd Dauid saide vnto Urias: Tary here this day also, and to morow I wil let thee departe. And so Urias abode in Hierusalem that day, and the morow.
   (And David said unto Urias: Tarry/Wait here this day also, and to morrow I will let thee/you departe. And so Urias abode in Yerusalem that day, and the morrow.)

GnvaThen Dauid sayd vnto Vriah, Tary yet this day, and to morow I will send thee away. So Vriah abode in Ierusalem that day, and the morowe.
   (Then David said unto Vriah, Tarry/Wait yet this day, and to morrow I will send thee/you away. So Vriah abode in Yerusalem that day, and the morrow. )

CvdlDauid sayde vnto Vria: Abyde here then to daye, tomorow wil I let the go. So Vrias abode at Ierusalem the same daye, and the nexte also.
   (David said unto Vria: Abide here then to day, tomorow will I let the go. So Vrias abode at Yerusalem the same day, and the next also.)

WyclTherfor Dauid seide to Vrye, Dwelle thou here also to dai, and to morewe Y schal delyuere thee. Vrie dwellide in Jerusalem in that day and the tothir.
   (Therefore David said to Vrye, Dwelle thou/you here also today, and to morning I shall deliver thee/you. Vrie dwelled/dwelt in Yerusalem in that day and the other.)

LuthDavid sprach zu Uria: So bleib heute auch hie, morgen will ich dich lassen gehen. So blieb Uria zu Jerusalem des Tages und des andern dazu.
   (David spoke to Uria: So bleib heute also hie, morgen will I you/yourself lassen go. So blieb Uria to Yerusalem the dayss and the change dazu.)

ClVgAit ergo David ad Uriam: Mane hic etiam hodie, et cras dimittam te. Mansit Urias in Jerusalem in die illa et altera:
   (He_said therefore David to Uriam: Stay this also hodie, and cras dimittam you(sg). Mansit Urias in Yerusalem in day that and altera: )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-27 David’s affair with Bathsheba and the murder of her husband Uriah show that David was capable of great failure and cast a dark shadow over David’s life and career. These failures came during a time of great military success against the Ammonites (10:1–11:1; 12:26-31).

BI 2Sa 11:12 ©