Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yoav sent a messenger to David to give him a full account of the battle.
OET-LV And_sent Yōʼāⱱ and_told to_Dāvid DOM all the_matters the_battle.
UHB וַיִּשְׁלַ֖ח יוֹאָ֑ב וַיַּגֵּ֣ד לְדָוִ֔ד אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֖י הַמִּלְחָמָֽה׃ ‡
(vayyishlaḩ yōʼāⱱ vayyaggēd lədāvid ʼet-kāl-diⱱrēy hammilḩāmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν Ἰωὰβ, καὶ ἀπήγγειλε τῷ Δαυὶδ πάντας τοὺς λόγους τοῦ πολέμου λαλῆσαι πρὸς τὸν βασιλέα·
(Kai apesteilen Yōab, kai apaʸngeile tōi Dawid pantas tous logous tou polemou lalaʸsai pros ton basilea; )
BrTr And Joab sent, and reported to David all the events of the war, [fn]so as to tell them to the king.
11:18 Alex. and Heb. make the verse end here.
ULT And Joab sent, and he informed David every word of the war.
UST Then Joab sent a messenger to David to tell him about the fighting.
BSB § Joab sent to David a full account of the battle
OEB Then Joab sent to tell David all the facts concerning the war.
WEBBE Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
WMBB (Same as above)
NET Then Joab sent a full battle report to David.
LSV And Joab sends and declares to David all the matters of the war,
FBV Joab sent David a full report about the battle.
T4T Then Joab sent a messenger to David to tell him about the fighting.
LEB Joab sent and told David all of the news of the battle.
BBE Then Joab sent David news of everything which had taken place in the war:
Moff No Moff 2SA book available
JPS Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
ASV Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
DRA Then Joab sent, and told David all things concerning the battle.
YLT And Joab sendeth and declareth to David all the matters of the war,
Drby Then Joab sent and told David all the matters of the war;
RV Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
Wbstr Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
KJB-1769 ¶ Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
KJB-1611 ¶ Then Ioab sent, and tolde Dauid all the things concerning the warre:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Then Ioab sent, and tolde Dauid all the thinges concerning the warre:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva Then Ioab sent and tolde Dauid all the things concerning the warre,
(Then Yoab sent and told David all the things concerning the war, )
Cvdl Then sent Ioab, and caused to tell ye kynge all the matter concernynge the battayll,
(Then sent Yoab, and caused to tell ye/you_all king all the matter concernynge the battle,)
Wycl Therfor Joab sente, and telde alle the wordis of the batel;
(Therefore Yoab sent, and told all the words of the battle;)
Luth Da sandte Joab hin und ließ David ansagen allen Handel des Streits.
(So sent Yoab there and let David announce/declare all Handel the battles.)
ClVg Misit itaque Joab, et nuntiavit David omnia verba prælii:
(Misit therefore Yoab, and nuntiavit David everything words prælii: )
11:1-27 David’s affair with Bathsheba and the murder of her husband Uriah show that David was capable of great failure and cast a dark shadow over David’s life and career. These failures came during a time of great military success against the Ammonites (10:1–11:1; 12:26-31).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Joab sent word to David
(Some words not found in UHB: and,sent Yōʼāⱱ/(Joab) and,told to,David DOM all/each/any/every news the,battle )
The phrase “sent word” means that he sent a messenger to give a report. Alternate translation: “Joab sent a messenger to David to give a report”