Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 11:17 verse available
OET-LV And_they_went_out the_men the_city and_fought with Joab and_fell some_of the_people some_of_servants of_Dāvid and_he/it_died also ʼYyriyyāh the_Hittite.
UHB וַיֵּ֨צְא֜וּ אַנְשֵׁ֤י הָעִיר֙ וַיִּלָּחֲמ֣וּ אֶת־יוֹאָ֔ב וַיִּפֹּ֥ל מִן־הָעָ֖ם מֵעַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וַיָּ֕מָת גַּ֖ם אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּֽי׃ ‡
(vayyēʦəʼū ʼanshēy hāˊīr vayyillāḩₐmū ʼet-yōʼāⱱ vayyipol min-hāˊām mēˊaⱱdēy dāvid vayyāmāt gam ʼūriyyāh haḩittiy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the men of the city went out, and they fought Joab, and some of the people from the servants of David fell. And also Uriah the Hittite died.
UST The men from the city came out and fought with Joab’s soldiers. They killed some of David’s officers, including Uriah.
BSB And when the men of the city came out and fought against Joab, some of David’s servants fell, and Uriah the Hittite also died.
OEB And when the city went out to fight with Joab, there fell some of the soldiers of David, and Uriah the Hittite fell also.
WEB The men of the city went out and fought with Joab. Some of the people fell, even of David’s servants; and Uriah the Hittite died also.
NET When the men of the city came out and fought with Joab, some of David’s soldiers fell in battle. Uriah the Hittite also died.
LSV and the men of the city go out and fight with Joab, and [some] of the people, from the servants of David, fall; and Uriah the Hittite also dies.
FBV When the town's defenders came out and attacked Joab, some of David's men were killed, including Uriah the Hittite.
T4T The men from the city came out and fought with Joab’s soldiers. They killed some of David’s officers, including Uriah.
LEB The men of the city came out and fought with Joab. Some from the army from the servants of David fell; Uriah the Hittite also died.
BBE And the men of the town went out and had a fight with Joab: and a number of David's men came to their death in the fight, and with them Uriah the Hittite.
MOF No MOF 2SA book available
JPS And the men of the city went out, and fought with Joab; and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
ASV And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
DRA And the men coming out of the city, fought against Joab, and there fell some of the people of the servants of David, and Urias the Hethite was killed also.
YLT and the men of the city go out and fight with Joab, and there fall [some] of the people, of the servants of David; and there dieth also Uriah the Hittite.
DBY And the men of the city went out and fought with Joab; and there fell some of the people, of the servants of David; and Urijah the Hittite died also.
RV And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
WBS And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
KJB And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
(And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. )
BB And the men of the citie came out, and fought with Ioab: And there were certayne ouerthrowen of the people of the seruauntes of Dauid: & Urias the Hethite dyed also.
(And the men of the city came out, and fought with Yoab: And there were certain ouerthrown of the people of the servants of Dauid: and Urias the Hethite died also.)
GNV And the men of the citie came out, and fought with Ioab: and there fell of the people of the seruants of Dauid, and Vriah the Hittite also dyed.
(And the men of the city came out, and fought with Yoab: and there fell of the people of the servants of Dauid, and Vriah the Hittite also dyed. )
CB And whan the men of the cite fell out and foughte agaynst Ioab, there fell certayne of ye people of Dauids seruauntes. And Vrias the Hethite dyed also.
(And when the men of the cite fell out and foughte against Yoab, there fell certain of ye/you_all people of Dauids servants. And Vrias the Hethite died also.)
WYC And men yeden out of the citee, and fouyten ayens Joab, and thei killiden of the puple of seruauntis of Dauid, and also Vrye Ethei was deed.
(And men went out of the city, and fouyten against Yoab, and they killed of the people of servants of Dauid, and also Vrye Ethei was dead.)
LUT Und da die Männer der Stadt herausfielen und stritten wider Joab, fielen etliche des Volks von den Knechten Davids, und Uria, der Hethiter, starb auch.
(And there the men the city herausfielen and stritten against Yoab, fielen several the peoples from the Knechten Davids, and Uria, the Hethiter, died also.)
CLV Egressique viri de civitate, bellabant adversum Joab, et ceciderunt de populo servorum David, et mortuus est etiam Urias Hethæus.
(Egressique viri about civitate, bellabant adversum Yoab, and ceciderunt about populo servorum David, and mortuus it_is also Urias Hethæus. )
BRN And the men of the city went out, and fought with Joab: and some of the people of the servants of David fell, and Urias the Chettite died also.
BrLXX Καὶ ἐξῆλθον οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως, καὶ ἐπολέμουν μετὰ Ἰωάβ· καὶ ἔπεσαν ἐκ τοῦ λαοῦ ἐκ τῶν δούλων Δαυὶδ, καὶ ἀπέθανε καί γε Οὐρίας ὁ Χετταῖος.
(Kai exaʸlthon hoi andres taʸs poleōs, kai epolemoun meta Yōab; kai epesan ek tou laou ek tōn doulōn Dawid, kai apethane kai ge Ourias ho Ⱪettaios. )
11:1-27 David’s affair with Bathsheba and the murder of her husband Uriah show that David was capable of great failure and cast a dark shadow over David’s life and career. These failures came during a time of great military success against the Ammonites (10:1–11:1; 12:26-31).
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) some of the soldiers of David fell
(Some words not found in UHB: and=they_went_out men_of the=city and,fought DOM Joab and,fell from/more_than the,people some_of,servants Dāvid's and=he/it_died also/yet ʼYyriy\sup yāh\sup* the,Hittite )
The word “fell” is a polite way to refer to the soldiers being killed. Alternate translation: “David’s soldiers were killed” or “they killed some of David’s soldiers”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) and Uriah the Hittite was also killed there
(Some words not found in UHB: and=they_went_out men_of the=city and,fought DOM Joab and,fell from/more_than the,people some_of,servants Dāvid's and=he/it_died also/yet ʼYyriy\sup yāh\sup* the,Hittite )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “including Uriah the Hittite” or “and the men of the city also killed Uriah the Hittite”