Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When he arrived, David asked him about how Yoav and his men were doing, and how the battle was going,
OET-LV And_came ʼŪriyyāh to_him/it and_asked Dāvid concerning_welfare of_Yōʼāⱱ and_about_fared the_people and_about_welfare_of the_war.
UHB וַיָּבֹ֥א אוּרִיָּ֖ה אֵלָ֑יו וַיִּשְׁאַ֣ל דָּוִ֗ד לִשְׁל֤וֹם יוֹאָב֙ וְלִשְׁל֣וֹם הָעָ֔ם וְלִשְׁל֖וֹם הַמִּלְחָמָֽה׃ ‡
(vayyāⱱoʼ ʼūriyyāh ʼēlāyv vayyishʼal dāvid lishəlōm yōʼāⱱ vəlishəlōm hāˊām vəlishəlōm hammilḩāmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ παραγίνεται Οὐρίας καὶ εἰσῆλθε πρὸς αὐτὸν, καὶ ἐπηρώτησε Δαυὶδ εἰς εἰρήνην Ἰωὰβ, καὶ εἰς εἰρήνην τοῦ λαοῦ, καὶ εἰς εἰρήνην τοῦ πολέμου.
(Kai paraginetai Ourias kai eisaʸlthe pros auton, kai epaʸrōtaʸse Dawid eis eiraʸnaʸn Yōab, kai eis eiraʸnaʸn tou laou, kai eis eiraʸnaʸn tou polemou. )
BrTr And Urias arrived and went in to him, and David asked him how Joab was, and how the people were, and how the war went on.
ULT And Uriah came to him. And David asked for the welfare of Joab and for the welfare of the people and for the welfare of the war.
UST When he arrived, David asked if Joab was well, if other soldiers were well, and how the war was progressing.
BSB § When Uriah came to him, David asked how Joab and the troops were doing with the war.
OEB And when Uriah had come to him, David asked him concerning the welfare of Joab and the people and the progress of the war.
WEBBE When Uriah had come to him, David asked him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
WMBB (Same as above)
NET When Uriah came to him, David asked about how Joab and the army were doing and how the campaign was going.
LSV and Uriah comes to him, and David asks of the prosperity of Joab, and of the prosperity of the people, and of the prosperity of the war.
FBV When Uriah came to see him, David asked him how Joab was doing, and how the army was doing, and how the war was going.
T4T When he arrived, David asked if Joab was well, and if other soldiers were well, and how the war was progressing.
LEB Uriah came to him, and David asked how Joab and the army fared and how the war was going.[fn]
11:7 Literally “as far as the peace of Joab, as far as the peace of the army, and as far as the peace of the battle”
BBE And when Uriah came to him, David put questions to him about how Joab and the people were, and how the war was going.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
ASV And when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
DRA And Urias came to David. And David asked how Joab did, and the people, and how the war was carried on.
YLT and Uriah cometh unto him, and David asketh of the prosperity of Joab, and of the prosperity of the people, and of the prosperity of the war.
Drby And when Urijah had come to him, David asked how Joab prospered, and how the people prospered, and how the war prospered.
RV And when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
Wbstr And when Uriah had come to him, David inquired of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.
KJB-1769 And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.[fn]
11.7 how Joab…: Heb. of the peace of, etc
KJB-1611 [fn]And when Uriah was come vnto him, Dauid demanded of him how Ioab did, and how the people did, and how the warre prospered.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
11:7 Heb. of the peace of &c.
Bshps And whe Urias was come vnto him, Dauid demaunded of him howe Ioab did, and how the people fared, and how the warre prospered?
(And when Urias was come unto him, David demaunded of him how Yoab did, and how the people fared, and how the war prospered?)
Gnva And when Vriah came vnto him, Dauid demanded him how Ioab did, and howe the people fared, and how the warre prospered.
(And when Vriah came unto him, David demanded him how Yoab did, and how the people fared, and how the war prospered. )
Cvdl And whan Vrias came to him, Dauid axed him yf it stode well with Ioab, and with the people and with the battayll.
(And when Vrias came to him, David asked him if it stood well with Yoab, and with the people and with the battle.)
Wycl And Vrie cam to Dauid; and Dauid axide, hou riytfuli Joab dide and the puple, and hou the batel was mynystrid.
(And Vrie came to David; and David asked, how riytfuli Yoab did and the people, and how the battle was mynystrid.)
Luth Und da Uria zu ihm kam, fragte David, ob es mit Joab und mit dem Volk und mit dem Streit wohl zustünde.
(And there Uria to him came, asked David, ob it with Yoab and with to_him people and with to_him battle probably zustünde.)
ClVg Et venit Urias ad David. Quæsivitque David quam recte ageret Joab et populus, et quomodo administraretur bellum.
(And he_came Urias to David. Quæsivitque David how recte ageret Yoab and populus, and how administraretur bellum. )
11:1-27 David’s affair with Bathsheba and the murder of her husband Uriah show that David was capable of great failure and cast a dark shadow over David’s life and career. These failures came during a time of great military success against the Ammonites (10:1–11:1; 12:26-31).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) how Joab was, how the army was doing, and how the war was going
(Some words not found in UHB: and,came ʼŪriyyāh to=him/it and,asked Dāvid concerning,welfare Yōʼāⱱ/(Joab) and,about,fared the,people and,about,welfare_of the,war )
David was asking if Joab and the army were well and about the progress of the war. Alternate translation: “if Joab was well, if other soldiers were well, and how the war was progressing”