Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Wasn’t Yerub-Beshet’s son Abimilek killed by a woman in Tevets when she threw a millstone down from the wall? Why did you approach the wall?’ Then you should say, ‘Your servant Uriyyah the Hittite is also dead.’ ”
OET-LV Who did_he_strike_down DOM ʼAⱱīmelek the_son of_Jerub-Besheth am_not a_woman did_she_throw on/upon/above_him/it a_mill-stone of_an_upper_mill-stone from_under the_wall and_he/it_died in/on/at/with_Tēⱱēʦ to/for_what did_you_all_draw_near to the_wall and_say also servant_your ʼŪriyyāh the_Ḩittiy he_has_died.
UHB מִֽי־הִכָּ֞ה אֶת־אֲבִימֶ֣לֶךְ בֶּן־יְרֻבֶּ֗שֶׁת הֲלֽוֹא־אִשָּׁ֡ה הִשְׁלִ֣יכָה עָלָיו֩ פֶּ֨לַח רֶ֜כֶב מֵעַ֤ל הַֽחוֹמָה֙ וַיָּ֣מָת בְּתֵבֵ֔ץ לָ֥מָּה נִגַּשְׁתֶּ֖ם אֶל־הַֽחוֹמָ֑ה וְאָ֣מַרְתָּ֔ גַּ֗ם עַבְדְּךָ֛ אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּ֖י מֵֽת׃ ‡
(miy-hikkāh ʼet-ʼₐⱱīmelek ben-yərubeshet hₐlōʼ-ʼishshāh hishlikāh ˊālāyv pelaḩ rekeⱱ mēˊal haḩōmāh vayyāmāt bətēⱱēʦ lāmmāh niggashtem ʼel-haḩōmāh vəʼāmartā gam ˊaⱱdəkā ʼūriyyāh haḩittiy mēt.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίς ἐπάταξε τὸν Ἀβιμέλεχ υἱὸν Ἱεροβάαλ υἱοῦ Νήρ; οὐχὶ γυνὴ ἔῤῥιψε κλάσμα μύλου ἐπʼ αὐτὸν ἀπὸ ἄνωθεν τοῦ τείχους, καὶ ἀπέθανεν ἐν Θαμασί; ἱνατί προσηγάγετε πρὸς τὸ τεῖχος; καὶ ἐρεῖς, καί γε ὁ δοῦλός σου Οὐρίας ὁ Χετταῖος ἀπέθανε.
(Tis epataxe ton Abimeleⱪ huion Hierobaal huiou Naʸr; ouⱪi gunaʸ eɽɽipse klasma mulou epʼ auton apo anōthen tou teiⱪous, kai apethanen en Thamasi; hinati prosaʸgagete pros to teiⱪos; kai ereis, kai ge ho doulos sou Ourias ho Ⱪettaios apethane. )
BrTr Who smote Abimelech the son of Jerobaal son of Ner? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from above the wall, and he died in Thamasi? why did ye draw near to the wall? then thou shalt say, Thy servant Urias the Chettite is also dead.
ULT Who struck Abimelech the son of Jerub-Besheth? Did not a woman throw down on him an upper millstone from the wall, and he died in Thebez? Why did you draw near to the wall?’ And you will say, ‘Your servant Uriah the Hittite is also dead.’ ”
UST Do you not remember how Abimelech son of Gideon was killed? A woman who lived in Thebez threw a huge millstone on him from the top of a tower, and he died. So why did our troops go near to the city wall?’ If the king asks this, then tell him, ‘Your officer Uriah also was killed.’ ”
BSB Who was the one to strike Abimelech son of Jerubbesheth [fn]? Was it not a woman who dropped an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?’
§ If so, then you are to say, ‘Your servant Uriah the Hittite is dead as well.’ ”
11:21 Jerubbesheth is also known as Jerubbaal, that is, Gideon.
OEB Who smote Abimelech the son of Jerubbaal? Did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go near the wall?” Then shall you say, “Your servant Uriah the Hittite is dead also.” ’
WEBBE Who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Didn’t a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?’ then you shall say, ‘Your servant Uriah the Hittite is also dead.’ ”
WMBB (Same as above)
NET Who struck down Abimelech the son of Jerub-Besheth? Didn’t a woman throw an upper millstone down on him from the wall so that he died in Thebez? Why did you go so close to the wall?’ just say to him, ‘Your servant Uriah the Hittite is also dead.’ ”
LSV Who struck Abimelech son of Jerubbesheth? Did a woman not cast a piece of a rider from the wall on him, and he dies in Thebez? Why did you draw near to the wall? That you have said, Also—your servant Uriah the Hittite is dead.”
FBV Who killed Abimelech, son of Jerub-Besheth? Wasn't it a woman who dropped a millstone on him from the wall, killing him there in Thebez? Why on earth did you get so close to the wall?’ Just tell him, ‘In addition, your officer Uriah the Hittite was killed.’ ”
T4T Do you not remember how Abimelech, the son of Gideon, was killed? A woman who lived in Thebez threw a huge ◄millstone/stone for grinding grain► on him from the top of a tower, and he died. So why did your troops go near to the city wall?’ If the king asks this, then tell him, ‘Your officer Uriah also was killed.’ ”
LEB Who killed Abimelech the son of Jerub-bosheth,[fn] if not a woman who threw an upper millstone on him from atop the wall and he died at Thebez? Why did you go near the wall?’ Then you shall say, ‘Your servant Uriah the Hittite also died.’ ”
11:21 In putting words in David’s mouth, Joab alludes to the story of Abimelech the son of Gideon from Judg 9:52–55. Though Gideon was also known as Jerub-ba’al, Joab conventionally substitutes bosheth (shame) for Ba’al to avoid naming the Canaanite deity
BBE Who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall? Then say to him, Your servant Uriah the Hittite is among the dead.
Moff No Moff 2SA book available
JPS who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say: Thy servant Uriah the Hittite is dead also.'
ASV who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.
DRA Who killed Abimelech the son of Jerobaal? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, and slew him in Thebes? Why did you go near the wall? Thou shalt say: Thy servant Urias the Hethite is also slain.
YLT Who smote Abimelech son of Jerubbesheth? did not a woman cast on him a piece of a rider from the wall, and he dieth in Thebez? why drew ye nigh unto the wall? that thou hast said, Also thy servant Uriah the Hittite is dead.'
Drby Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast the upper stone of a handmill from the wall, that he died in Thebez? why did ye go near the wall? — then say thou, Thy servant Urijah the Hittite is dead also.
RV who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.
Wbstr Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.
KJB-1769 Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.[fn]
(Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast apiece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye/you_all nigh the wall? then say thou/you, Thy servant Uriah the Hittite is dead also. )
11.21 Jerubbesheth: also called, Jerubbaal
KJB-1611 [fn]Who smote Abimelech the sonne of Ierubesheth? Did not a woman cast a piece of a milstone vpon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? Then say thou, Thy seruant Uriah the Hittite is dead also.
(Who smote Abimelech the son of Yerubesheth? Did not a woman cast apiece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye/you_all nigh the wall? Then say thou/you, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.)
11:21 Iudg. 9. 53.
Bshps Who smote Abimelech sonne of Ierubesheth? Did not a woman cast a peece of a mylstone vpon him from of the wall, and he dyed in Thebes? why went ye nye the wall? Then say thou: Thy seruaunt Urias the Hethite is dead also.
(Who smote Abimelech son of Yerubesheth? Did not a woman cast a piece of a millstone upon him from of the wall, and he died in Thebes? why went ye/you_all nigh/near the wall? Then say thou: Thy servant Urias the Hethite is dead also.)
Gnva Who smote Abimelech sonne of Ierubesheth? did not a woman cast a piece of a milstone vpon him from the wall, and he died in Thebez? why went you nie the wall? Then say thou, Thy seruant Vriah the Hittite is also dead.
(Who smote Abimelech son of Yerubesheth? did not a woman cast apiece of a millstone upon him from the wall, and he died in Thebez? why went you nie the wall? Then say thou/you, Thy servant Vriah the Hittite is also dead. )
Cvdl Who smote Abimelech the sonne of Ierubaall? Dyd not a woma cast a pece of a mylstone vpo him from the wall, so that he dyed at Thebez? Why came ye so nye the wall? Then shalt thou saye: Thy seruaunt Vrias the Hethite is deed also.
(Who smote Abimelech the son of Yerubaall? Dyd not a woma cast a piece of a millstone upo him from the wall, so that he died at Thebez? Why came ye/you_all so nigh/near the wall? Then shalt thou/you say: Thy servant Vrias the Hethite is dead also.)
Wycl who smoot Abymelech, sone of Gerobaal? whether not a womman sente on hym a gobet of a mylnestoon fro the wal, and killide hym in Thebes? whi neiyiden ye bisidis the wal? thou schalt seie, Also thi seruaunt, Vrye Ethei, diede.
(who smote Abymelech, son of Gerobaal? whether not a woman sent on him a gobet of a mylnestoon from the wal, and killed him in Thebes? why neiyiden ye/you_all besides the wal? thou/you shalt say, Also thy/your servant, Vrye Ethei, diede.)
Luth Wer schlug Abimelech, den Sohn Jerubbeseths? Warf nicht ein Weib ein Stück von einer Mühle auf ihn von der Mauer, daß er starb zu Thebez? Warum habt ihr euch so nahe zur Mauer gemacht? so sollst du sagen: Dein Knecht Uria, der Hethiter, ist auch tot.
(Who hit/beat Abimelech, the son Yerubbeseths? Warf not a woman a Stück from einer Mühle on him/it from the/of_the Mauer, that he died to Thebez? Warum have you/their/her you so nahe to Mauer made? so should you say: Dein Knecht Uria, the/of_the Hethiter, is also tot.)
ClVg Quis percussit Abimelech filium Jerobaal? nonne mulier misit super eum fragmen molæ de muro, et interfecit eum in Thebes? quare juxta murum accessistis? dices: Etiam servus tuus Urias Hethæus occubuit.
(Who he_struck Abimelech son Yerobaal? isn't_it mulier he_sent over him fragmen molæ about muro, and interfecit him in Thebes? quare next_to murum accessistis? you_say: Etiam servus tuus Urias Hethæus occubuit. )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth?
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Remember how Abimelech son of Jerub-Besheth was killed!”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Abimelech son of Jerub-Besheth
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
This is the name of a man. His father is also know by the name Gideon.
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez?
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Remember he died at Thebez when a woman cast an upper millstone on him from the top of the wall.”
Note 4 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) millstone
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
a heavy stone that would roll, used to crush grain for making bread
(Occurrence 0) from the wall
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
Alternate translation: “from the top of the city wall”
Note 5 topic: translate-names
(Occurrence 0) Thebez
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
This is the name of a city.
Note 6 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why did you go so near the wall?
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not have gone so near the wall!”