Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27

Parallel 2SA 11:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 11:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Wasn’t Yerub-Beshet’s son Abimilek killed by a woman in Tevets when she threw a millstone down from the wall? Why did you approach the wall?’ Then you should say, ‘Your servant Uriyyah the Hittite is also dead.’ ”

OET-LVWho did_he_strike_down DOM ʼAⱱīmelek the_son of_Jerub-Besheth am_not a_woman did_she_throw on/upon/above_him/it a_mill-stone of_an_upper_mill-stone from_under the_wall and_he/it_died in/on/at/with_Tēⱱēʦ to/for_what did_you_all_draw_near to the_wall and_say also servant_your ʼŪriyyāh the_Ḩittiy he_has_died.

UHBמִֽי־הִכָּ֞ה אֶת־אֲבִימֶ֣לֶךְ בֶּן־יְרֻבֶּ֗שֶׁת הֲ⁠לֽוֹא־אִשָּׁ֡ה הִשְׁלִ֣יכָה עָלָי⁠ו֩ פֶּ֨לַח רֶ֜כֶב מֵ⁠עַ֤ל הַֽ⁠חוֹמָה֙ וַ⁠יָּ֣מָת בְּ⁠תֵבֵ֔ץ לָ֥⁠מָּה נִגַּשְׁתֶּ֖ם אֶל־הַֽ⁠חוֹמָ֑ה וְ⁠אָ֣מַרְתָּ֔ גַּ֗ם עַבְדְּ⁠ךָ֛ אוּרִיָּ֥ה הַ⁠חִתִּ֖י מֵֽת׃
   (miy-hikkāh ʼet-ʼₐⱱīmelek ben-yərubeshet hₐ⁠lōʼ-ʼishshāh hishlikāh ˊālāy⁠v pelaḩ rekeⱱ mē⁠ˊal ha⁠ḩōmāh va⁠yyāmāt bə⁠tēⱱēʦ lā⁠mmāh niggashtem ʼel-ha⁠ḩōmāh və⁠ʼāmartā gam ˊaⱱdə⁠kā ʼūriyyāh ha⁠ḩittiy mēt.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤίς ἐπάταξε τὸν Ἀβιμέλεχ υἱὸν Ἱεροβάαλ υἱοῦ Νήρ; οὐχὶ γυνὴ ἔῤῥιψε κλάσμα μύλου ἐπʼ αὐτὸν ἀπὸ ἄνωθεν τοῦ τείχους, καὶ ἀπέθανεν ἐν Θαμασί; ἱνατί προσηγάγετε πρὸς τὸ τεῖχος; καὶ ἐρεῖς, καί γε ὁ δοῦλός σου Οὐρίας ὁ Χετταῖος ἀπέθανε.
   (Tis epataxe ton Abimeleⱪ huion Hierobaal huiou Naʸr; ouⱪi gunaʸ eɽɽipse klasma mulou epʼ auton apo anōthen tou teiⱪous, kai apethanen en Thamasi; hinati prosaʸgagete pros to teiⱪos; kai ereis, kai ge ho doulos sou Ourias ho Ⱪettaios apethane. )

BrTrWho smote Abimelech the son of Jerobaal son of Ner? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from above the wall, and he died in Thamasi? why did ye draw near to the wall? then thou shalt say, Thy servant Urias the Chettite is also dead.

ULTWho struck Abimelech the son of Jerub-Besheth? Did not a woman throw down on him an upper millstone from the wall, and he died in Thebez? Why did you draw near to the wall?’ And you will say, ‘Your servant Uriah the Hittite is also dead.’ ”

USTDo you not remember how Abimelech son of Gideon was killed? A woman who lived in Thebez threw a huge millstone on him from the top of a tower, and he died. So why did our troops go near to the city wall?’ If the king asks this, then tell him, ‘Your officer Uriah also was killed.’ ”

BSBWho was the one to strike Abimelech son of Jerubbesheth [fn]? Was it not a woman who dropped an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?’
§ If so, then you are to say, ‘Your servant Uriah the Hittite is dead as well.’ ”


11:21 Jerubbesheth is also known as Jerubbaal, that is, Gideon.


OEBWho smote Abimelech the son of Jerubbaal? Did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go near the wall?” Then shall you say, “Your servant Uriah the Hittite is dead also.” ’

WEBBEWho struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Didn’t a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?’ then you shall say, ‘Your servant Uriah the Hittite is also dead.’ ”

WMBB (Same as above)

NETWho struck down Abimelech the son of Jerub-Besheth? Didn’t a woman throw an upper millstone down on him from the wall so that he died in Thebez? Why did you go so close to the wall?’ just say to him, ‘Your servant Uriah the Hittite is also dead.’ ”

LSVWho struck Abimelech son of Jerubbesheth? Did a woman not cast a piece of a rider from the wall on him, and he dies in Thebez? Why did you draw near to the wall? That you have said, Also—your servant Uriah the Hittite is dead.”

FBVWho killed Abimelech, son of Jerub-Besheth? Wasn't it a woman who dropped a millstone on him from the wall, killing him there in Thebez? Why on earth did you get so close to the wall?’ Just tell him, ‘In addition, your officer Uriah the Hittite was killed.’ ”

T4TDo you not remember how Abimelech, the son of Gideon, was killed? A woman who lived in Thebez threw a huge millstone/stone for grinding grain► on him from the top of a tower, and he died. So why did your troops go near to the city wall?’ If the king asks this, then tell him, ‘Your officer Uriah also was killed.’ ”

LEBWho killed Abimelech the son of Jerub-bosheth,[fn] if not a woman who threw an upper millstone on him from atop the wall and he died at Thebez? Why did you go near the wall?’ Then you shall say, ‘Your servant Uriah the Hittite also died.’ ”


11:21 In putting words in David’s mouth, Joab alludes to the story of Abimelech the son of Gideon from Judg 9:52–55. Though Gideon was also known as Jerub-ba’al, Joab conventionally substitutes bosheth (shame) for Ba’al to avoid naming the Canaanite deity

BBEWho put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall? Then say to him, Your servant Uriah the Hittite is among the dead.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSwho smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say: Thy servant Uriah the Hittite is dead also.'

ASVwho smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.

DRAWho killed Abimelech the son of Jerobaal? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, and slew him in Thebes? Why did you go near the wall? Thou shalt say: Thy servant Urias the Hethite is also slain.

YLTWho smote Abimelech son of Jerubbesheth? did not a woman cast on him a piece of a rider from the wall, and he dieth in Thebez? why drew ye nigh unto the wall? that thou hast said, Also thy servant Uriah the Hittite is dead.'

DrbyWho smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast the upper stone of a handmill from the wall, that he died in Thebez? why did ye go near the wall? — then say thou, Thy servant Urijah the Hittite is dead also.

RVwho smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.

WbstrWho smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.

KJB-1769Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.[fn]
   (Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast apiece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye/you_all nigh the wall? then say thou/you, Thy servant Uriah the Hittite is dead also. )


11.21 Jerubbesheth: also called, Jerubbaal

KJB-1611[fn]Who smote Abimelech the sonne of Ierubesheth? Did not a woman cast a piece of a milstone vpon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? Then say thou, Thy seruant Uriah the Hittite is dead also.
   (Who smote Abimelech the son of Yerubesheth? Did not a woman cast apiece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye/you_all nigh the wall? Then say thou/you, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.)


11:21 Iudg. 9. 53.

BshpsWho smote Abimelech sonne of Ierubesheth? Did not a woman cast a peece of a mylstone vpon him from of the wall, and he dyed in Thebes? why went ye nye the wall? Then say thou: Thy seruaunt Urias the Hethite is dead also.
   (Who smote Abimelech son of Yerubesheth? Did not a woman cast a piece of a millstone upon him from of the wall, and he died in Thebes? why went ye/you_all nigh/near the wall? Then say thou: Thy servant Urias the Hethite is dead also.)

GnvaWho smote Abimelech sonne of Ierubesheth? did not a woman cast a piece of a milstone vpon him from the wall, and he died in Thebez? why went you nie the wall? Then say thou, Thy seruant Vriah the Hittite is also dead.
   (Who smote Abimelech son of Yerubesheth? did not a woman cast apiece of a millstone upon him from the wall, and he died in Thebez? why went you nie the wall? Then say thou/you, Thy servant Vriah the Hittite is also dead. )

CvdlWho smote Abimelech the sonne of Ierubaall? Dyd not a woma cast a pece of a mylstone vpo him from the wall, so that he dyed at Thebez? Why came ye so nye the wall? Then shalt thou saye: Thy seruaunt Vrias the Hethite is deed also.
   (Who smote Abimelech the son of Yerubaall? Dyd not a woma cast a piece of a millstone upo him from the wall, so that he died at Thebez? Why came ye/you_all so nigh/near the wall? Then shalt thou/you say: Thy servant Vrias the Hethite is dead also.)

Wyclwho smoot Abymelech, sone of Gerobaal? whether not a womman sente on hym a gobet of a mylnestoon fro the wal, and killide hym in Thebes? whi neiyiden ye bisidis the wal? thou schalt seie, Also thi seruaunt, Vrye Ethei, diede.
   (who smote Abymelech, son of Gerobaal? whether not a woman sent on him a gobet of a mylnestoon from the wal, and killed him in Thebes? why neiyiden ye/you_all besides the wal? thou/you shalt say, Also thy/your servant, Vrye Ethei, diede.)

LuthWer schlug Abimelech, den Sohn Jerubbeseths? Warf nicht ein Weib ein Stück von einer Mühle auf ihn von der Mauer, daß er starb zu Thebez? Warum habt ihr euch so nahe zur Mauer gemacht? so sollst du sagen: Dein Knecht Uria, der Hethiter, ist auch tot.
   (Who hit/beat Abimelech, the son Yerubbeseths? Warf not a woman a Stück from einer Mühle on him/it from the/of_the Mauer, that he died to Thebez? Warum have you/their/her you so nahe to Mauer made? so should you say: Dein Knecht Uria, the/of_the Hethiter, is also tot.)

ClVgQuis percussit Abimelech filium Jerobaal? nonne mulier misit super eum fragmen molæ de muro, et interfecit eum in Thebes? quare juxta murum accessistis? dices: Etiam servus tuus Urias Hethæus occubuit.
   (Who he_struck Abimelech son Yerobaal? isn't_it mulier he_sent over him fragmen molæ about muro, and interfecit him in Thebes? quare next_to murum accessistis? you_say: Etiam servus tuus Urias Hethæus occubuit. )


TSNTyndale Study Notes:

11:21 Wasn’t Abimelech . . . killed . . . by a woman: Cp. Judg 9:54.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth?

(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )

If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Remember how Abimelech son of Jerub-Besheth was killed!”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Abimelech son of Jerub-Besheth

(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )

This is the name of a man. His father is also know by the name Gideon.

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez?

(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )

If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Remember he died at Thebez when a woman cast an upper millstone on him from the top of the wall.”

Note 4 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) millstone

(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )

a heavy stone that would roll, used to crush grain for making bread

(Occurrence 0) from the wall

(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )

Alternate translation: “from the top of the city wall”

Note 5 topic: translate-names

(Occurrence 0) Thebez

(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )

This is the name of a city.

Note 6 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why did you go so near the wall?

(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )

If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not have gone so near the wall!”

BI 2Sa 11:21 ©