Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23

Parallel 2SA 16:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 16:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Abshalom turned to Ahitofel, “Give us advice. What should we do next?”

OET-LVand_he/it_said ʼAⱱīshālōm to ʼAḩītofel give to/for_you_all counsel what will_we_do.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר אַבְשָׁל֖וֹם אֶל־אֲחִיתֹ֑פֶל הָב֥וּ לָ⁠כֶ֛ם עֵצָ֖ה מַֽה־נַּעֲשֶֽׂה׃
   (va⁠yyoʼmer ʼaⱱshālōm ʼel-ʼₐḩītofel hāⱱū lā⁠kem ˊēʦāh mah-naˊₐseh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς Ἀχιτόφελ, φέρετε ἑαυτοῖς βουλὴν τί ποιήσωμεν.
   (Kai eipen Abessalōm pros Aⱪitofel, ferete heautois boulaʸn ti poiaʸsōmen. )

BrTrAnd Abessalom said to Achitophel, Deliberate among yourselves concerning what we should do.

ULTAnd Absalom said to Ahithophel, “Give to us counsel. What will we do?”

USTThen Absalom said to Ahithophel, “What do you advise that we should do?”

BSB  § Then Absalom said to Ahithophel, “Give me counsel. What should we do?”


OEBThen Absalom said to Ahithophel, ‘Give your counsel as to what we shall do.’

WEBBEThen Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel what we shall do.”

WMBB (Same as above)

NETThen Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”

LSVAnd Absalom says to Ahithophel, “Give counsel for yourself [for] what we do.”

FBVThen Absalom asked Ahithophel, “Give me your advice. What shall we do?”

T4TThen Absalom said to Ahithophel, “What do you advise that we should do?”

LEBThen Absalom said to Ahithophel, “Give your advice. What shall we do?”

BBEThen Absalom said to Ahithophel, Give your opinion now, what are we to do?

MoffNo Moff 2SA book available

JPSThen said Absalom to Ahithophel: 'Give your counsel what we shall do.'

ASVThen said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.

DRAAnd Absalom said to Achitophel: Consult what we are to do.

YLTAnd Absalom saith unto Ahithophel, 'Give for you counsel what we do.'

DrbyAnd Absalom said to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

RVThen said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.

WbstrThen said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

KJB-1769¶ Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
   (¶ Then said Absalom to Ahithophel, Give council/counsel among you what we shall do. )

KJB-1611¶ Then said Absalom to Ahithophel, Giue counsell among you what we shall doe.
   (¶ Then said Absalom to Ahithophel, Give counsell among you what we shall do.)

BshpsThen spake Absalom to Ahithophel: Geue counsel what we shall do.
   (Then spake Absalom to Ahithophel: Give council/counsel what we shall do.)

GnvaThen spake Absalom to Ahithophel, Giue counsell what we shall doe.
   (Then spake Absalom to Ahithophel, Give counsell what we shall do. )

CvdlAnd Absalom sayde vnto Achitophel: Geue vs youre councell what we shal do?
   (And Absalom said unto Achitophel: Give us your(pl) council/counsel what we shall do?)

WyclForsothe Absolon seide to Achitofel, Take ye counsel, what we owen to do.
   (Forsothe Absolon said to Achitofel, Take ye/you_all counsel, what we owen to do.)

LuthUnd Absalom sprach zu Ahitophel: Ratet zu, was sollen wir tun?
   (And Absalom spoke to Ahitophel: Ratet to, what/which sollen we/us tun?)

ClVgDixit autem Absalom ad Achitophel: Inite consilium quid agere debeamus.
   (Dixit however Absalom to Achitophel: Inite consilium quid agere debeamus. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ahithophel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAⱱīshālōm to/towards ʼAḩītofel give to/for=you_all advice what do )

See how you translated this man’s name in 2 Samuel 15:12.

BI 2Sa 16:20 ©