Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 2SA 16:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 16:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Meanwhile, Abshalom and all his followers arrived in Yerushalem, and Ahitofel was among them.

OET-LVAnd_ʼAⱱīshālōm and_all the_people the_man of_Yisrāʼēl/(Israel) they_came Yərūshālayim/(Jerusalem) and_ʼAḩītofel with_him/it.

UHBוְ⁠אַבְשָׁל֗וֹם וְ⁠כָל־הָ⁠עָם֙ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֖אוּ יְרוּשָׁלִָ֑ם וַ⁠אֲחִיתֹ֖פֶל אִתּֽ⁠וֹ׃
   (və⁠ʼaⱱshālōm və⁠kāl-hā⁠ˊām ʼiysh yisrāʼēl bāʼū yərūshālāim va⁠ʼₐḩītofel ʼitt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Ἀβεσσαλὼμ καὶ πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ εἰσῆλθον εἰς Ἰερουσαλὴμ, καὶ Ἀχιτόφελ μετʼ αὐτοῦ.
   (Kai Abessalōm kai pas anaʸr Israaʸl eisaʸlthon eis Ierousalaʸm, kai Aⱪitofel metʼ autou. )

BrTrAnd Abessalom and all the men of Israel went into Jerusalem, and Achitophel with him.

ULTAnd Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.

USTWhile that was happening, Absalom and all the Israelites who were with him had arrived in Jerusalem. Ahithophel had also arrived there.

BSB  § Then Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.


OEBAnd Absalom with all the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.

WEBBEAbsalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

WMBB (Same as above)

NETNow when Absalom and all the men of Israel arrived in Jerusalem, Ahithophel was with him.

LSVAnd Absalom and all the people, the men of Israel, have come to Jerusalem, and Ahithophel with him,

FBVIn the meantime Absalom and all the Israelites with him arrived in Jerusalem, along with Ahithophel.

T4TWhile that was happening, Absalom and all the Israeli people who were with him had arrived in Jerusalem. Ahithophel had also arrived there.

LEBNow Absalom and all the people, the men of Israel, had come to Jerusalem, and Ahithophel was with him.

BBEAnd Absalom and the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

ASVAnd Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

DRABut Absalom and all his people came into Jerusalem, and Achitophel was with him.

YLTAnd Absalom and all the people, the men of Israel, have come in to Jerusalem, and Ahithophel with him,

DrbyNow Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

RVAnd Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

WbstrAnd Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

KJB-1769¶ And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
   (¶ And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Yerusalem, and Ahithophel with him. )

KJB-1611¶ And Absalom and al the people the men of Israel, came to Ierusalem, and Ahithophel with him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Absalom & al the people the men of Israel came to Hierusalem, and Ahithophel was with him.
   (And Absalom and all the people the men of Israel came to Yerusalem, and Ahithophel was with him.)

GnvaAnd Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Ierusalem, and Ahithophel with him.
   (And Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Yerusalem, and Ahithophel with him. )

CvdlBut Absalom and all the people of the men of Israel came to Ierusalem and Achitophel with him.
   (But Absalom and all the people of the men of Israel came to Yerusalem and Achitophel with him.)

WyclForsothe Absolon, and al the puple of Israel entriden in to Jerusalem, but also Achitofel with hym.
   (Forsothe Absolon, and all the people of Israel entered in to Yerusalem, but also Achitofel with him.)

LuthAber Absalom und alles Volk der Männer Israels kamen gen Jerusalem, und Ahitophel mit ihm.
   (But Absalom and all/everything people the/of_the men Israels came to/toward Yerusalem, and Ahitophel with him.)

ClVgAbsalom autem et omnis populus ejus ingressi sunt Jerusalem, sed et Achitophel cum eo.[fn]
   (Absalom however and everyone populus his ingressi are Yerusalem, but and Achitophel when/with by_him. )


16.15 Achitophel. RAB. Interpretatur ruina fratris. Judas de ruina Christi agens, consilium dedit Judæis adversus Christum, uterque suspendio interiit.


16.15 Achitophel. RAB. Interpretatur ruina fratris. Yudas about ruina of_Christ agens, consilium he_gave Yudæis adversus Christum, uterque suspendio interiit.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ahithophel

(Some words not found in UHB: and,Absalom and=all the,people (a)_man Yisrael they_went Yərūshālayim/(Jerusalem) and,Ahithophel with=him/it )

See how you translated this man’s name in 2 Samuel 15:12.

BI 2Sa 16:15 ©