Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 3:7 verse available
OET-LV And_had_Shāʼūl a_concubine and_name_whose [was]_Rizpah the_daughter of_ʼAyyāh and_he/it_said to Abner why have_you_gone into the_concubine father’s_my.
UHB וּלְשָׁא֣וּל פִּלֶ֔גֶשׁ וּשְׁמָ֖הּ רִצְפָּ֣ה בַת־אַיָּ֑ה וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־אַבְנֵ֔ר מַדּ֥וּעַ בָּ֖אתָה אֶל־פִּילֶ֥גֶשׁ אָבִֽי׃ ‡
(ūləshāʼūl pilegesh ūshəmāh riʦpāh ⱱat-ʼayyāh vayyoʼmer ʼel-ʼaⱱnēr maddūˊa bāʼtāh ʼel-pīlegesh ʼāⱱiy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And a concubine belonged to Saul, and her name was Rizpah the daughter of Aiah. And he said to Abner, “Why have you gone in to the concubine of my father?”
UST Saul had as one of his wives a slave woman named Rizpah, the daughter of Aiah. But one day Abner slept with her. So Ishbosheth said to Abner, “Why have you slept with my father’s slave wife?”
BSB Meanwhile, Saul had a concubine named Rizpah, the daughter of Aiah. So Ish-bosheth questioned Abner, “Why did you sleep with my father’s concubine?”
OEB And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah. And said to Abner, ‘Why do you go in unto my father’s concubine?’
WEB Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah; and Ishbosheth said to Abner, “Why have you gone in to my father’s concubine?”
NET Now Saul had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. Ish-bosheth said to Abner, “Why did you have sexual relations with my father’s concubine?”
LSV and Saul has a concubine, and her name [is] Rizpah daughter of Aiah, and [Ish-Bosheth] says to Abner, “Why have you gone in to the concubine of my father?”
FBV Saul had a concubine named Rizpah, daughter of Aiah. One day Ishbosheth accused Abner, saying “Why have you been sleeping with my father's concubine?”
T4T When Saul was alive, he had as one of his wives a slave woman named Rizpah, the daughter of Aiah. But one day Abner had sexual relations with her. So Ishbosheth said to Abner, “Why have you had sexual relations with [EUP] my father’s slave wife?”
LEB Saul had had a concubine, and her name was Rizpah the daughter of Aiah. Then Ish-Bosheth[fn] said to Abner, “Whydid you have sex with[fn] my father’s concubine?”
BBE Now Saul had among his wives a woman named Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why have you taken my father's wife?
MOF No MOF 2SA book available
JPS Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah; and Ish-bosheth said to Abner: 'Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?'
ASV Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine?
DRA And Saul had a concubine named Respha, the daughter of Aia. And Isboseth said to Abner:
YLT and Saul hath a concubine, and her name [is] Rizpah daughter of Aiah, and [Ish-Bosheth] saith unto Abner, 'Wherefore hast thou gone in unto the concubine of my father?'
DBY And Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah. And [Ishbosheth] said to Abner, Why hast thou gone in to my father's concubine?
RV Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine?
WBS And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why hast thou gone in to my father's concubine?
KJB And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine?
(And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou/you gone in unto my father’s concubine? )
BB And Saul had a concubine named Rispha, the daughter of Ahia: And Isboseth sayd to Abner, Wherfore hast thou gone in vnto my fathers concubine?
(And Saul had a concubine named Rispha, the daughter of Ahia: And Isboseth said to Abner, Wherefore hast thou/you gone in unto my fathers concubine?)
GNV And Saul had a concubine named Rizpah, the daughter of Aiiah. And Ish-bosheth sayde to Abner, Wherefore hast thou gone in to my fathers concubine?
(And Saul had a concubine named Rizpah, the daughter of Aiiah. And Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou/you gone in to my fathers concubine? )
CB And Saul had a concubyne, whose name was Rispa the doughter of Aia. And Isboseth sayde vnto Abner: Wherfore liest thou with my fathers concubyne?
(And Saul had a concubyne, whose name was Rispa the doughter of Aia. And Isboseth said unto Abner: Wherefore liest thou/you with my fathers concubyne?)
WYC Sotheli a concubyn, that is, a secoundarie wijf, Respha bi name, the douytir of Achia, `was to Saul; and Abner entride to hir.
(Truly a concubyn, that is, a secoundarie wife, Respha by name, the douytir of Achia, `was to Saul; and Abner entered to her.)
LUT Und Saul hatte ein Kebsweib, die hieß Rizpa, eine Tochter Ajas. Und Isboseth sprach zu Abner: Warum schläfst du bei meines Vaters Kebsweib?
(And Saul had a Kebsweib, the was_called Rizpa, one Tochter Ajas. And Isboseth spoke to Abner: Warum schläfst you bei meines Vaters Kebsweib?)
CLV Fuerat autem Sauli concubina nomine Respha, filia Aja. Dixitque Isboseth ad Abner:
(Fuerat however Sauli concubina nomine Respha, daughter Aya. And_he_said Isboseth to Abner: )
BRN And Saul had a concubine, Respha, the daughter of Jol; and Jebosthe the son of Saul said to Abenner, Why hast thou gone in to my father's concubine?
BrLXX Καὶ τῷ Σαοὺλ παλλακὴ Ῥεσφὰ θυγάτηρ Ἰώλ· καὶ εἶπεν Ἰεβοσθὲ υἱὸς Σαοὺλ πρὸς Ἀβεννὴρ, τί ὅτι εἰσῆλθες πρὸς τὴν παλλακὴν τοῦ πατρός μου;
(Kai tōi Saʼoul pallakaʸ Ɽesfa thugataʸr Iōl; kai eipen Iebosthe huios Saʼoul pros Abennaʸr, ti hoti eisaʸlthes pros taʸn pallakaʸn tou patros mou? )
3:7 accused Abner of sleeping with one of [Saul’s] concubines: It is unclear whether Abner actually did so. Taking a king’s wife or concubine was often part of a usurper’s attempt to replace the king (see 12:8; 16:21; 1 Kgs 2:17-25).
• Rizpah: See also 2 Sam 21:8-14.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Rizpah … Aiah
(Some words not found in UHB: and,had,Saul concubine and,name,whose Rizpah daughter ʼAy\sup yāh\sup* and=he/it_said to/towards Abner why gone_in to/towards concubine father's,my )
These are names of women.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ishbosheth
(Some words not found in UHB: and,had,Saul concubine and,name,whose Rizpah daughter ʼAy\sup yāh\sup* and=he/it_said to/towards Abner why gone_in to/towards concubine father's,my )
This is a male name, a son of Saul.
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why have you gone in to my father’s concubine?
(Some words not found in UHB: and,had,Saul concubine and,name,whose Rizpah daughter ʼAy\sup yāh\sup* and=he/it_said to/towards Abner why gone_in to/towards concubine father's,my )
Ishbosheth asked this question to rebuke Abner who was acting like he was the king. Alternate translation: “You did not have the right to go in to father’s concubine!”
Note 4 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) gone in to
(Some words not found in UHB: and,had,Saul concubine and,name,whose Rizpah daughter ʼAy\sup yāh\sup* and=he/it_said to/towards Abner why gone_in to/towards concubine father's,my )
This is a euphemism for sexual relations. Alternate translation: “had sexual relations with”