Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 2SA 16:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 16:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When David’s friend Hushay (the Arkite) came to Abshalom, he greeted him, “May the king live. May the king live.”

OET-LVAnd_he/it_was just_then he_came Ḩūshay the_ʼArkī the_friend of_Dāvid to ʼAⱱīshālōm and_he/it_said Ḩūshay to ʼAⱱīshālōm may_he_live the_king may_he_live the_king.

UHBוַ⁠יְהִ֗י כַּֽ⁠אֲשֶׁר־בָּ֞א חוּשַׁ֧י הָ⁠אַרְכִּ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד אֶל־אַבְשָׁל֑וֹם וַ⁠יֹּ֤אמֶר חוּשַׁי֙ אֶל־אַבְשָׁלֹ֔ם יְחִ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ יְחִ֥י הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃
   (va⁠yəhiy ka⁠ʼₐsher-bāʼ ḩūshay hā⁠ʼarkiy rēˊeh dāvid ʼel-ʼaⱱshālōm va⁠yyoʼmer ḩūshay ʼel-ʼaⱱshālom yəḩiy ha⁠mmelek yəḩiy ha⁠mmelek.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγενήθη ἡνίκα ἦλθε Χουσὶ ὁ ἀρχιεταῖρος Δαυὶδ πρὸς Ἀβεσσαλὼμ, καὶ εἶπε Χουσὶ πρὸς Ἀβεσσαλὼμ, ζήτω ὁ βασιλεύς.
   (Kai egenaʸthaʸ haʸnika aʸlthe Ⱪousi ho arⱪietairos Dawid pros Abessalōm, kai eipe Ⱪousi pros Abessalōm, zaʸtō ho basileus. )

BrTrAnd it came to pass when Chusi the chief friend of David came to Abessalom, that Chusi said to Abessalom, Let the king live.

ULTAnd it happened when Hushai the Archite, a friend of David, came to Absalom, and Hushai said to Absalom, “May the king live! May the king live!”

USTWhen David’s friend Hushai came to Absalom, he said to Absalom, “I desire that the king will live a long time! May you live for many years!”

BSBAnd David’s friend Hushai the Archite went to Absalom and said to him, “Long live the king! Long live the king!”


OEBNow when Hushai the Archite, David’s friend, came to Absalom, Hushai said to Absalom, ‘May the king live, may the king live!’

WEBBEWhen Hushai the Archite, David’s friend, had come to Absalom, Hushai said to Absalom, “Long live the king! Long live the king!”

WMBB (Same as above)

NETWhen David’s friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him, “Long live the king! Long live the king!”

LSVand it comes to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, has come to Absalom, that Hushai says to Absalom, “Let the king live! Let the king live!”

FBVHushai the Arkite, David's friend, went to see Absalom and declared, “Long live the king! Long live the king!”

T4TWhen David’s friend Hushai came to Absalom, he said to Absalom, “I desire/hope that the king will live a long time! May you live for many years!”

LEBWhen Hushai the Arkite the friend of David came to Absalom, Hushai said to Absalom, “Long live the king, long live the king!”

BBEThen Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom and said, Long life to the king, long life to the king!

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom: 'Long live the king, long live the king.'

ASVAnd it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, Long live the king, Long live the king.

DRAAnd when Chusai the Arachite, David’s friend, was come to Absalom, he said to him: God save thee, O king, God save thee, O king.

YLTand it cometh to pass, when Hushai the Archite, David's friend, hath come unto Absalom, that Hushai saith unto Absalom, 'Let the king live! let the king live!'

DrbyAnd it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, Long live the king! Long live the king!

RVAnd it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.

WbstrAnd it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, had come to Absalom, that Hushai said to Absalom, God save the king, God save the king.

KJB-1769And it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.[fn]


16.16 God…: Heb. Let the king live

KJB-1611[fn]And it came to passe when Hushai the Archite, Dauids friend, was come vnto Absalom, that Hushai said vnto Absalom, God saue the king, God saue the king.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


16:16 Heb. let the king liue.

BshpsAnd assoone as Husai the Arachite Dauids frend, was come vnto Absalo, Husai sayde vnto Absalom: God saue the king, God saue the king.
   (And as soon as Husai the Arachite Davids frend, was come unto Absalo, Husai said unto Absalom: God save the king, God save the king.)

GnvaAnd when Hushai the Archite Dauids friend was come vnto Absalom, Hushai said vnto Absalom, God saue the King, God saue the King.
   (And when Hushai the Archite Davids friend was come unto Absalom, Hushai said unto Absalom, God save the King, God save the King. )

CvdlWhan Chusai the Arachite Dauids frende came into Absalom, he sayde vnto Absalom: God saue the kynge God saue the kynge.
   (When Chusai the Arachite Davids friend came into Absalom, he said unto Absalom: God save the king God save the king.)

WyclSotheli whanne Chusi of Arath, the frend of Dauid, hadde come to Absolon, he spak to Absolon, Heil, kyng! heil, kyng!
   (Truly when Chusi of Arath, the frend of David, had come to Absolon, he spake to Absolon, Heil, kyng! heil, kyng!)

LuthDa aber Husai, der Arachiter, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: Glück zu, er König! Glück zu, er König!
   (So but Husai, the/of_the Arachiter, Davids Freund, to Absalom hineinkam, spoke he to Absalom: Glück to, he king! Glück to, he king!)

ClVgCum autem venisset Chusai Arachites amicus David ad Absalom, locutus est ad eum: Salve rex, salve rex.
   (Since however venisset Chusai Arachites amicus David to Absalom, spoke it_is to him: Salve rex, salve rex. )


TSNTyndale Study Notes:

16:16 Long live the king! Hushai’s words were deliberately ambiguous. He was in fact an agent of the true king—David was truly “the man . . . chosen by the Lord” (16:18). Hushai avoided using the king’s name, leading Absalom to believe that Hushai was loyal to him rather than to David.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Hushai

(Some words not found in UHB: and=he/it_was just,then he/it_came Ḩūshay the,Archite friend Dāvid's to/towards ʼAⱱīshālōm and=he/it_said Ḩūshay to/towards ʼAⱱīshālōm long_live the=king long_live the,king )

See how you translated this man’s name in 2 Samuel 15:32.

Note 2 topic: writing-newevent

(Occurrence 0) It came about

(Some words not found in UHB: and=he/it_was just,then he/it_came Ḩūshay the,Archite friend Dāvid's to/towards ʼAⱱīshālōm and=he/it_said Ḩūshay to/towards ʼAⱱīshālōm long_live the=king long_live the,king )

“It happened that.” This phrase is used to introduce the next event in the story line.

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Arkite

(Some words not found in UHB: and=he/it_was just,then he/it_came Ḩūshay the,Archite friend Dāvid's to/towards ʼAⱱīshālōm and=he/it_said Ḩūshay to/towards ʼAⱱīshālōm long_live the=king long_live the,king )

See how you translated the name of this people group in 2 Samuel 15:32.

BI 2Sa 16:16 ©