Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Shaul’s grandson Mefiboshet came down to meet the king. He hadn’t shaved or washed his feet, and he hadn’t washed his clothes since the king had left Yerushalem.
OET-LV [fn] and_he/it_said the_king to Shimˊī not you_will_die and_gave_oath to_him/it the_king.
19:24 Note: KJB: 2Sam.19.23
UHB 25 וּמְפִבֹ֨שֶׁת֙ בֶּן־שָׁא֔וּל יָרַ֖ד לִקְרַ֣את הַמֶּ֑לֶךְ וְלֹא־עָשָׂ֨ה רַגְלָ֜יו וְלֹא־עָשָׂ֣ה שְׂפָמ֗וֹ וְאֶת־בְּגָדָיו֙ לֹ֣א כִבֵּ֔ס לְמִן־הַיּוֹם֙ לֶ֣כֶת הַמֶּ֔לֶךְ עַד־הַיּ֖וֹם אֲשֶׁר־בָּ֥א בְשָׁלֽוֹם׃ ‡
(25 ūməfiⱱoshet ben-shāʼūl yārad liqəraʼt hammelek vəloʼ-ˊāsāh raglāyv vəloʼ-ˊāsāh səfāmō vəʼet-bəgādāyv loʼ kibēş ləmin-hayyōm leket hammelek ˊad-hayyōm ʼₐsher-bāʼ ⱱəshālōm.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Σεμεῒ, οὐ μὴ ἀποθάνῃς· καὶ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς.
(Kai eipen ho basileus pros Semei, ou maʸ apothanaʸs; kai ōmosen autōi ho basileus. )
BrTr And the king said to Semei, Thou shalt not die: and the king swore to him.
ULT And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king. And he did not do his feet, nor did he do his moustache, and his clothes he did not wash from the day the king went until the day that he came back in peace.
UST Then Miphibosheth, Saul’s grandson, came down to the river to greet the king. He had not washed his feet or trimmed his beard or washed his clothes from the time that the king left Jerusalem until the day that he returned.
BSB § Then Mephibosheth, Saul’s grandson, went down to meet the king. He had not cared for his feet or trimmed his mustache or washed his clothes from the day the king had left until the day he returned safely.
OEB And Meribaal the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet not trimmed his beard nor washed his clothes from the day the king departed until the day he came home safe and sound.
WEBBE Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither groomed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.
WMBB (Same as above)
NET Now Mephibosheth, Saul’s grandson, came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely returned, Mephibosheth had not cared for his feet nor trimmed his mustache nor washed his clothes.
LSV And Mephibosheth son of Saul has come down to meet the king—and he did not prepare his feet, nor did he prepare his upper lip, indeed, he did not wash his garments, even from the day of the going away of the king, until the day that he came in peace—
FBV Then Mephibosheth, Saul's grandson, went to meet the king. He had refused to look after his feet or trim his mustache or have his clothes washed from the day the king left until the day of his peaceful return.
T4T Then Miphibosheth, Saul’s grandson, came down to the river to greet the king. He had not washed his feet or trimmed his beard or washed his clothes, from the time that the king left Jerusalem until the day that he returned.
LEB Now, Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; he had not taken care of his feet nor trimmed his moustache nor washed his clothes from the day the king left until the day he came back in peace.
BBE And Mephibosheth, the son of Saul's son, came down for the purpose of meeting the king; his feet had not been cared for or his hair cut or his clothing washed from the day when the king went away till the day when he came back in peace.
Moff No Moff 2SA book available
JPS (19-25) And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.
ASV And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.
DRA And Miphiboseth the son of Saul came down to meet the king, and he had neither washed his feet, nor trimmed his beard: nor washed his garments from the day that the king went out, until the day of his return in peace.
YLT And Mephibosheth son of Saul hath come down to meet the king — and he prepared not his feet, nor did he prepare his upper lip, yea, his garments he washed not, even from the day of the going away of the king, till the day that he came in peace —
Drby And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king. Now he had neither washed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came [again] in peace.
RV And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.
Wbstr And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace.
KJB-1769 ¶ And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace.
KJB-1611 ¶ And Mephibosheth the sonne of Saul came downe to meet the king, and had neither dressed his feete, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the King departed, vntill the day hee came againe in peace.
(¶ And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the King departed, until the day he came again in peace.)
Bshps And Miphiboseth the sonne of Saul came downe to meete the kyng, and had neither washed his feete, nor dressed his bearde, nor washed his clothes, from the tyme the kyng departed, vntyll he came againe in peace.
(And Miphiboseth the son of Saul came down to meet the king, and had neither washed his feet, nor dressed his beard, nor washed his clothes, from the time the king departed, until he came again in peace.)
Gnva And Mephibosheth the sonne of Saul came downe to meete the king, and had neither washed his feete, nor dressed his beard, nor washed his clothes from the time the king departed, vntill he returned in peace.
(And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither washed his feet, nor dressed his beard, nor washed his clothes from the time the king departed, until he returned in peace. )
Cvdl Mephiboseth the sonne of Saul came downe also to mete the kynge. And he had not made cleane his fete ner combde his beerde, nether had he wasshed his clothes from the daye that the kynge was gone awaye, vntyll the daye that he came agayne in peace.
(Mephiboseth the son of Saul came down also to meet the king. And he had not made clean his feet nor combde his beard, neither had he washed his clothes from the day that the king was gone away, until the day that he came again in peace.)
Wyc Also Myphibosech, sone of Jonathas, sone of Saul, cam doun with vnwaischun feet, and with berd vnclippid, in to the comyng of the kyng. And Mysphibosech hadde not waische hise clothis, fro the dai in which the kyng yede out of Jerusalem til to the dai of his turnyng ayen in pees.
(Also Myphibosech, son of Yonathas, son of Saul, came down with unwaischun feet, and with berd unclippid, in to the commong of the king. And Mysphibosech had not waische his clothes, from the day in which the king went out of Yerusalem till to the day of his turnyng again in peace.)
Luth Und der König sprach zu Simei: Du sollst nicht sterben. Und der König schwur ihm.
(And the/of_the king spoke to Simei: You should not die. And the/of_the king schwur him.)
ClVg Miphiboseth quoque filius Saul descendit in occursum regis, illotis pedibus et intonsa barba: vestesque suas non laverat a die qua egressus fuerat rex, usque ad diem reversionis ejus in pace.[fn]
(Miphiboseth too son Saul descendit in occursum king, illotis feet and intonsa barba: vestesque their_own not/no laverat from day which egressus fuerat rex, until to diem reversionis his in pace. )
19.24 Illotis. In Hebræo, infectis. Fecerat enim sibi Miphiboseth ligneos pedes secundum Hebræum quibus pro naturalibus utebatur: erat enim claudus.
19.24 Illotis. In Hebræo, infectis. Fecerat because sibi Miphiboseth ligneos pedes after/second Hebræum to_whom for naturalibus utebatur: was because lame.
19:24 Mephibosheth’s inattention to grooming throughout David’s absence from Jerusalem was an act of mourning that proved his loyalty to David. If Mephibosheth had designs on the throne (16:3), he would not have retained such an unkempt appearance.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Mephibosheth
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Shimˊī not die and,gave_~_oath to=him/it the,king )
See how you translated this man’s name in 2 Samuel 4:4.
(Occurrence 0) He had not dressed his feet
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Shimˊī not die and,gave_~_oath to=him/it the,king )
“He had not cared for his feet.” Mephibosheth’s feet were crippled. This phrase means that he had not taken proper care of his feet.