Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2SA 19:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 19:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_he/it_said the_king to Shimei not you_will_die and_gave_oath to_him/it the_king.


19:24 Note: KJB: 2Sam.19.23

UHB25 וּ⁠מְפִבֹ֨שֶׁת֙ בֶּן־שָׁא֔וּל יָרַ֖ד לִ⁠קְרַ֣את הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וְ⁠לֹא־עָשָׂ֨ה רַגְלָ֜י⁠ו וְ⁠לֹא־עָשָׂ֣ה שְׂפָמ֗⁠וֹ וְ⁠אֶת־בְּגָדָי⁠ו֙ לֹ֣א כִבֵּ֔ס לְ⁠מִן־הַ⁠יּוֹם֙ לֶ֣כֶת הַ⁠מֶּ֔לֶךְ עַד־הַ⁠יּ֖וֹם אֲשֶׁר־בָּ֥א בְ⁠שָׁלֽוֹם׃
   (25 ū⁠məfiⱱoshet ben-shāʼūl yārad li⁠qəraʼt ha⁠mmelek və⁠loʼ-ˊāsāh raglāy⁠v və⁠loʼ-ˊāsāh səfām⁠ō və⁠ʼet-bəgādāy⁠v loʼ kibēş lə⁠min-ha⁠yyōm leket ha⁠mmelek ˊad-ha⁠yyōm ʼₐsher-bāʼ ə⁠shālōm.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king. And he did not do his feet, nor did he do his moustache, and his clothes he did not wash from the day the king went until the day that he came back in peace.

USTThen Miphibosheth, Saul’s grandson, came down to the river to greet the king. He had not washed his feet or trimmed his beard or washed his clothes from the time that the king left Jerusalem until the day that he returned.


BSB  § Then Mephibosheth, Saul’s grandson, went down to meet the king. He had not cared for his feet or trimmed his mustache or washed his clothes from the day the king had left until the day he returned safely.

OEBAnd Meribaal the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet not trimmed his beard nor washed his clothes from the day the king departed until the day he came home safe and sound.

WEBMephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither groomed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.

WMB (Same as above)

NETNow Mephibosheth, Saul’s grandson, came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely returned, Mephibosheth had not cared for his feet nor trimmed his mustache nor washed his clothes.

LSVAnd Mephibosheth son of Saul has come down to meet the king—and he did not prepare his feet, nor did he prepare his upper lip, indeed, he did not wash his garments, even from the day of the going away of the king, until the day that he came in peace—

FBVThen Mephibosheth, Saul's grandson, went to meet the king. He had refused to look after his feet or trim his mustache or have his clothes washed from the day the king left until the day of his peaceful return.

T4TThen Miphibosheth, Saul’s grandson, came down to the river to greet the king. He had not washed his feet or trimmed his beard or washed his clothes, from the time that the king left Jerusalem until the day that he returned.

LEBNow, Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; he had not taken care of his feet nor trimmed his moustache nor washed his clothes from the day the king left until the day he came back in peace.

BBEAnd Mephibosheth, the son of Saul's son, came down for the purpose of meeting the king; his feet had not been cared for or his hair cut or his clothing washed from the day when the king went away till the day when he came back in peace.

MoffNo Moff 2SA book available

JPS(19-25) And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.

ASVAnd Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.

DRAAnd Miphiboseth the son of Saul came down to meet the king, and he had neither washed his feet, nor trimmed his beard: nor washed his garments from the day that the king went out, until the day of his return in peace.

YLTAnd Mephibosheth son of Saul hath come down to meet the king — and he prepared not his feet, nor did he prepare his upper lip, yea, his garments he washed not, even from the day of the going away of the king, till the day that he came in peace —

DrbyAnd Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king. Now he had neither washed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came [again] in peace.

RVAnd Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.

WbstrAnd Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace.

KJB-1769¶ And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace.

KJB-1611¶ And Mephibosheth the sonne of Saul came downe to meet the king, and had neither dressed his feete, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the King departed, vntill the day hee came againe in peace.
   (¶ And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the King departed, until the day he came again in peace.)

BshpsAnd Miphiboseth the sonne of Saul came downe to meete the kyng, and had neither washed his feete, nor dressed his bearde, nor washed his clothes, from the tyme the kyng departed, vntyll he came againe in peace.
   (And Miphiboseth the son of Saul came down to meet the king, and had neither washed his feet, nor dressed his beard, nor washed his clothes, from the time the king departed, until he came again in peace.)

GnvaAnd Mephibosheth the sonne of Saul came downe to meete the king, and had neither washed his feete, nor dressed his beard, nor washed his clothes from the time the king departed, vntill he returned in peace.
   (And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither washed his feet, nor dressed his beard, nor washed his clothes from the time the king departed, until he returned in peace.)

CvdlMephiboseth the sonne of Saul came downe also to mete the kynge. And he had not made cleane his fete ner combde his beerde, nether had he wasshed his clothes from the daye that the kynge was gone awaye, vntyll the daye that he came agayne in peace.
   (Mephiboseth the son of Saul came down also to meet the king. And he had not made clean his feet nor combde his beard, neither had he washed his clothes from the day that the king was gone away, until the day that he came again in peace.)

WycAlso Myphibosech, sone of Jonathas, sone of Saul, cam doun with vnwaischun feet, and with berd vnclippid, in to the comyng of the kyng. And Mysphibosech hadde not waische hise clothis, fro the dai in which the kyng yede out of Jerusalem til to the dai of his turnyng ayen in pees.
   (Also Myphibosech, son of Yonathas, son of Saul, came down with unwaischun feet, and with berd unclippid, in to the commong of the king. And Mysphibosech had not waische his clothes, from the day in which the king went out of Yerusalem till to the day of his turnyng again in peace.)

LuthUnd der König sprach zu Simei: Du sollst nicht sterben. Und der König schwur ihm.
   (And the/of_the king spoke to Simei: You should not die. And the/of_the king schwur him.)

ClVgMiphiboseth quoque filius Saul descendit in occursum regis, illotis pedibus et intonsa barba: vestesque suas non laverat a die qua egressus fuerat rex, usque ad diem reversionis ejus in pace.[fn]
   (Miphiboseth too filius Saul descendit in occursum king, illotis feet and intonsa barba: vestesque their_own not/no laverat from day which egressus fuerat rex, until to diem reversionis his in pace.)


19.24 Illotis. In Hebræo, infectis. Fecerat enim sibi Miphiboseth ligneos pedes secundum Hebræum quibus pro naturalibus utebatur: erat enim claudus.


19.24 Illotis. In Hebræo, infectis. Fecerat because sibi Miphiboseth ligneos pedes after/second Hebræum to_whom pro naturalibus utebatur: was because claudus.

BrTrAnd the king said to Semei, Thou shalt not die: and the king swore to him.

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Σεμεῒ, οὐ μὴ ἀποθάνῃς· καὶ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς.
   (Kai eipen ho basileus pros Semei, ou maʸ apothanaʸs; kai ōmosen autōi ho basileus.)


TSNTyndale Study Notes:

19:24 Mephibosheth’s inattention to grooming throughout David’s absence from Jerusalem was an act of mourning that proved his loyalty to David. If Mephibosheth had designs on the throne (16:3), he would not have retained such an unkempt appearance.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Mephibosheth

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Shimei not die and,gave_~_oath to=him/it the,king )

See how you translated this man’s name in 2 Samuel 4:4.

(Occurrence 0) He had not dressed his feet

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Shimei not die and,gave_~_oath to=him/it the,king )

“He had not cared for his feet.” Mephibosheth’s feet were crippled. This phrase means that he had not taken proper care of his feet.

BI 2Sa 19:24 ©