Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jer 12:3 הֲרֵגָה (hₐrēgāh) Strongs=2028 Lemma=‘הֲרֵגָה’
contextual word gloss=‘slaughter’ word gloss=‘slaughter’
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
TimeSeries=Prophecies_of_Jeremiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הֲרֵגָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘slaughter’.
Have 53 other words with 28 lemmas altogether (Lemma=‘הֶרֶג’, Lemma=‘מַגֵּפָה’, Lemma=‘מַטְבֵּחַ’, Lemma=‘שָׁחַט’, Lemma=‘שְׁחִיטָה’, Lemma=‘זָבַח’, Lemma=‘טֶבַח’, Lemma=‘טִבְחָה’, Lemma=‘טָבַח’, Lemma=‘אִבְחָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘הֲרֵגָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘מַגֵּפָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘מַכָּה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘הֶרֶג’, Lemmas=‘לְ’, ‘הֶרֶג’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁחַט’, Lemmas=‘לְ’, ‘טֶבַח’, Lemmas=‘לְ’, ‘טִבְחָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘טָבַח’, Lemmas=‘מִן’, ‘קֶטֶל’, Lemmas=‘וְ’, ‘הֶרֶג’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁחַט’, Lemmas=‘וְ’, ‘זָבַח’, Lemmas=‘וְ’, ‘טֶבַח’, Lemmas=‘וְ’, ‘טָבַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘טָבַח’, Lemmas=‘טֶבַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘טִבְחָה’, ‘הוּא’)
GEN 22:10 לִשְׁחֹט (lishḩoţ) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁחַט’ contextual morpheme glosses=‘to, slaughter’ morpheme glosses=‘to, slaughter’ OSHB GEN 22:10 word 8
OET-LV: 10 And_ ʼAⱱrāhām _he_stretched_out DOM his/its_hand and_he/it_took DOM the_knife to_slaughter DOM his/its_son. (GEN_22:10)
OET-RV: 10 Then Abraham took the knife and raised his arm to kill his son, (GEN 22:10)
GEN 43:16 וּטְבֹחַ (ūţəⱱoaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘טָבַח’ contextual morpheme glosses=‘and, slaughter’ morpheme glosses=‘and, slaughter’ OSHB GEN 43:16 word 14
OET-LV: 16 And_ Yōşēf _he/it_saw with_them DOM Binyāmīn and_he/it_said to_the_one_who was_over household_of_his bring DOM the_men to_the_house and_slaughter a_slaughter and_prepare_it if/because with_me they_will_eat the_men at_noon(s). (GEN_43:16)
OET-RV: 16 When Yosef saw Benyamin with them, he told his head house-servant, “Take these men to the house, and slaughter an animal and prepare a meal, because they’ll eat with me at noon.” (GEN 43:16)
GEN 43:16 טֶבַח (ţeⱱaḩ) Lemma=‘טֶבַח’ contextual word gloss=‘a_slaughter’ word gloss=‘animal’ OSHB GEN 43:16 word 15
OET-LV: 16 And_ Yōşēf _he/it_saw with_them DOM Binyāmīn and_he/it_said to_the_one_who was_over household_of_his bring DOM the_men to_the_house and_slaughter a_slaughter and_prepare_it if/because with_me they_will_eat the_men at_noon(s). (GEN_43:16)
OET-RV: 16 When Yosef saw Benyamin with them, he told his head house-servant, “Take these men to the house, and slaughter an animal and prepare a meal, because they’ll eat with me at noon.” (GEN 43:16)
EXO 12:6 וְשָׁחֲטוּ (vəshāḩₐţū) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁחַט’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_slaughter’ morpheme glosses=‘and, slaughter’ OSHB EXO 12:6 word 10
OET-LV: 6 And_it_was to/for_you(pl) for_safekeeping until the_four- teen day of_month the_this and_they_will_slaughter all_of DOM_him/it the_assembly_of the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_two_evenings. (EXO_12:6)
OET-RV: 6 You all must take special care of those animals until the fourteenth day of this month, then every Israeli household will slaughter their animal early that evening. (EXO 12:6)
EXO 12:21 וְשַׁחֲטוּ (vəshaḩₐţū) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁחַט’ contextual morpheme glosses=‘and, slaughter’ morpheme glosses=‘and, slaughter’ OSHB EXO 12:21 word 13
OET-LV: 21 and_ Mosheh _he/it_called to/from_all/each/any/every the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_them draw and_take to/for_you(pl) sheep to_your(pl)_of_clans and_slaughter the_passover. (EXO_12:21)
OET-RV: 21 Then Mosheh summoned the Israeli elders and told them, “Go ahead and select a lamb or young goat for each family and slaughter it. (EXO 12:21)
EXO 21:37 וּטְבָחוֹ (ūţəⱱāḩō) Lemmas=‘וְ’, ‘טָבַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_slaughter_it’ morpheme glosses=‘and, slaughters, it’ OSHB EXO 21:37 word 7
OET-LV: 37 if/because he_will_steal anyone an_ox or a_sheep and_he_will_slaughter_it or he_has_sold_it five cattle he_will_repay in_place_of the_ox and_four sheep in_place_of the_sheep. (EXO_21:37)
EXO 29:11 וְשָׁחַטְתָּ (vəshāḩaţtā) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁחַט’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_slaughter’ morpheme glosses=‘and, slaughter’ OSHB EXO 29:11 word 1
OET-LV: 11 And_you_will_slaughter DOM the_young_bull to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_entrance_of the_tent_of meeting. (EXO_29:11)
OET-RV: 11 then slaughter the bull before me at the entrance of the sacred tent. (EXO 29:11)
EXO 29:16 וְשָׁחַטְתָּ (vəshāḩaţtā) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁחַט’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_slaughter’ morpheme glosses=‘and, slaughter’ OSHB EXO 29:16 word 1
OET-LV: 16 And_you_will_slaughter DOM the_ram and_you_will_take DOM blood_of_its and_you_will_sprinkle_it on the_altar all_around. (EXO_29:16)
OET-RV: 16 then slaughter it. Catch the blood and sprinkle it all over the sides of the altar. (EXO 29:16)
EXO 29:20 וְשָׁחַטְתָּ (vəshāḩaţtā) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁחַט’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_slaughter’ morpheme glosses=‘and, slaughter’ OSHB EXO 29:20 word 1
OET-LV: 20 And_you_will_slaughter DOM the_ram and_you_will_take some_of_its_blood and_you(ms)_will_give on the_lobe_of the_ear_of ʼAhₐron and_on the_lobe_of the_ear_of his_sons_of_of (the)_right and_on the_thumb_of their_hand_of_of (the)_right and_on the_big_toe_of their_foot_of_of (the)_right and_you_will_sprinkle DOM the_blood on the_altar all_around. (EXO_29:20)
OET-RV: 20 then slaughter it. Catch the blood and smear some of it on the tip of Aharon and his sons’ right ears and on their right thumbs and big toes. Then sprinkle the rest all over the sides of the altar. (EXO 29:20)
EXO 34:25 תִשְׁחַט (tishḩaţ) Lemma=‘שָׁחַט’ contextual word gloss=‘you_must_slaughter’ word gloss=‘offer’ OSHB EXO 34:25 word 2
OET-LV: 25 Not you_must_slaughter with leaven the_blood_of my_sacrifice_of_of and_not it_will_remain_overnight to_morning the_sacrifice_of the_festival_of the_passover. (EXO_34:25)
OET-RV: 25 Don’t wave bread that’s been risen when offering a sacrifice. Don’t allow any part of the sacrifice for the ‘pass-over’ celebration to still be there in the morning. (EXO 34:25)
NUM 19:3 וְשָׁחַט (vəshāḩaţ) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁחַט’ contextual morpheme glosses=‘and, someone_will_slaughter’ morpheme glosses=‘and, slaughtered’ OSHB NUM 19:3 word 11
OET-LV: 3 And_you(pl)_will_give DOM_her/it to ʼElˊāzār the_priest/officer and_he_will_take_out DOM_her/it to from_the_outside of_camp and_someone_will_slaughter DOM_her/it before_him. (NUM_19:3)
OET-RV: 3 Give it to the priest Eleazar, and he must take it outside the camp and have someone slaughter it in front of him. (NUM 19:3)
DEU 12:15 תִּזְבַּח (tizbaḩ) Lemma=‘זָבַח’ contextual word gloss=‘you_will_slaughter’ word gloss=‘slaughter’ OSHB DEU 12:15 word 5
OET-LV: 15 Only in_all the_desire_of your_self_of_of you_will_slaughter and_you(ms)_will_eat meat according_to_the_blessing_of YHWH god_of_your which he_has_given to/for_yourself(m) in_all gates_of_your the_unclean and_the_clean he_will_eat_it like_gazelle and_like_deer. (DEU_12:15)
OET-RV: 15 However, you may kill and eat your animals wherever you live as much as you want. Those animals are blessings from your god Yahweh. You can eat that meat whether or not you’re ceremonially ‘clean’, just like you’d eat a wild gazelle or deer. (DEU 12:15)
DEU 12:21 וְזָבַחְתָּ (vəzāⱱaḩtā) Lemmas=‘וְ’, ‘זָבַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_slaughter’ morpheme glosses=‘and, slaughter’ OSHB DEU 12:21 word 12
OET-LV: 21 If/because it_will_be_too_far for_you the_place where he_will_choose YHWH god_of_your to_put his/its_name there and_you_will_slaughter some_of_your_herd and_some_of_your_flock which he_has_given YHWH to/for_yourself(m) just_as I_commanded_you and_you(ms)_will_eat in_your(pl)_of_gates in_all_of the_desire_of your_self_of_of. (DEU_12:21)
OET-RV: 21 If the place that he chooses to attach his name to is too far away, then it’s permissible to sacrifice like I’ve instructed you from your herd or flock, and you can eat it where you live whenever you want. (DEU 12:21)
1 SAM 4:17 מַגֵּפָה (maggēfāh) Lemma=‘מַגֵּפָה’ contextual word gloss=‘a_slaughter’ word gloss=‘slaughter’ OSHB 1 SAM 4:17 word 9
OET-LV: 17 And_he_answered the_bearer_news and_he/it_said Yisrāʼēl/(Israel) it_has_fled to_(the)_face_of/in_front_of/before the_Fəlishtiy and_also a_slaughter great it_has_been among_people and_also the_two_of sons_of_your they_have_died Ḩāfənī and_Pinḩāş and_the_box_of the_ʼElohīm it_has_been_taken. (SA1_4:17)
OET-RV: 17 “Yisrael fled defeated from the Philistines,” said the messenger. “And also, there has been a terrible slaughter of our people. What’s more, your two sons, Hofni and Finehas, were killed, and the sacred chest has been captured.” (SA1 4:17)
1 SAM 14:14 הַמַּכָּה (hammakkāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַכָּה’ contextual morpheme glosses=‘the, slaughter’ morpheme glosses=‘the, attack’ OSHB 1 SAM 14:14 word 2
OET-LV: 14 And_it_became the_slaughter (the)_first which Yōnātān he_struck_down his_armour(s)_of_of and_the_bearer_of about_twenty man about_in_half_of a_furrow an_acre_of a_field. (SA1_14:14)
OET-RV: 14 In that first offensive, Yonatan and his servant killed about twenty men in an area of around 30m square. (SA1 14:14)
1 SAM 14:34 וּשְׁחַטְתֶּם (ūshəḩaţtem) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁחַט’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_slaughter_[it]’ morpheme glosses=‘and, slaughter’ OSHB 1 SAM 14:34 word 13
OET-LV: 34 And_ Shāʼūl _he/it_said be_scattered among_people and_you(pl)_will_say to/for_them bring_near to_me each_one ox_of_his and_each_one sheep_of_his and_you(pl)_will_slaughter_it in_this_place and_you(pl)_will_eat_it and_not you(pl)_will_sin to/for_YHWH by_eating with the_blood and_ all_of _they_brought_near the_people each_one ox_of_his by_his_of_hand the_night and_they_slaughtered_it there. (SA1_14:34)
OET-RV: 34 Then he said, “Go out among the warriors and tell them to bring their animals over here to slaughter and to eat, so they don’t sin against Yahweh by eating meat with the blood still in it.” So the people brought their animals over and slaughtered them there. (SA1 14:34)
1 SAM 25:11 טִבְחָתִי (ţiⱱḩātī) Lemmas=‘טִבְחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘slaughter_of, my’ morpheme glosses=‘meat_of, my’ OSHB 1 SAM 25:11 word 7
OET-LV: 11 And_will_I_take DOM bread_of_my and_DOM water_of_my and_DOM slaughter_of_my which I_have_slaughtered for_my_of_shearers and_will_I_give_them to_men who not I_know where from_this are_they. (SA1_25:11)
OET-RV: 11 This bread and water, and the meat that I’ve butchered, is for my shearers. Why should I give it to men when I don’t even know where they’re from?” (SA1 25:11)
2 SAM 17:9 מַגֵּפָה (maggēfāh) Lemma=‘מַגֵּפָה’ contextual word gloss=‘a_slaughter’ word gloss=‘slaughter’ OSHB 2 SAM 17:9 word 18
OET-LV: 9 There now he is_hiding_himself in_one_of the_pit or in_one_of the_places and_it_was just_as_falls (is)_in_them at_first and_he_will_hear the_one_who_hears and_saying(ms) a_slaughter it_has_been among_people which is_after ʼAⱱīshālōm. (SA2_17:9)
OET-RV: 9 Listen, he’s probably already hiding in a cavern or some other place. Also, if some of your men were killed early in the fighting, then the rumour would go around that Abshalom’s already lost many men. (SA2 17:9)
2 SAM 18:7 הַמַּגֵּפָה (hammaggēfāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַגֵּפָה’ contextual morpheme glosses=‘the, slaughter’ morpheme glosses=‘the, slaughter’ OSHB 2 SAM 18:7 word 10
OET-LV: 7 And_they_were_defeated there the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_servants_of Dāvid and_it_became there the_slaughter great in_the_day (the)_that twenty thousand. (SA2_18:7)
OET-RV: 7 and David’s men defeated the rest—twenty thousand men died that day, (SA2 18:7)
2 CHR 30:17 שְׁחִיטַת (shəḩīţat) Lemma=‘שְׁחִיטָה’ contextual word gloss=‘the_slaughter_of’ word gloss=‘slaughter_of’ OSHB 2 CHR 30:17 word 9
OET-LV: 17 If/because many_of among_assembly who not they_had_consecrated_themselves and_the_Lēviyyiy were_over the_slaughter_of the_passovers to_all/each/any/every not clean to_consecrate_them to/for_YHWH. (CH2_30:17)
OET-RV: 17 Because many people in the assembly hadn’t consecrated themselves, the Levites assisted them by slaughtering the lambs and consecrating them to Yahweh. (CH2 30:17)
2 CHR 35:6 וְשַׁחֲטוּ (vəshaḩₐţū) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁחַט’ contextual morpheme glosses=‘and, slaughter’ morpheme glosses=‘and, slaughter’ OSHB 2 CHR 35:6 word 1
OET-LV: 6 And_slaughter the_passover and_consecrate_yourselves and_prepare for_your(pl)_of_countrymen for_doing according_to_the_message_of YHWH by_the_hand_of Mosheh. (CH2_35:6)
OET-RV: 6 Consecrate yourselves and slaughter the ‘pass-over’ lambs for the people as per the instructions given through Mosheh (Moses) by Yahweh. (CH2 35:6)
EST 9:5 וְהֶרֶג (vəhereg) Lemmas=‘וְ’, ‘הֶרֶג’ contextual morpheme glosses=‘and, slaughter’ morpheme glosses=‘and, killing’ OSHB EST 9:5 word 7
OET-LV: 5 and_they_struck the_Yəhūdī in_all enemies_of_their a_blow_of sword and_slaughter and_destruction and_they_did with_those_of_who_hated_them according_to_of_their_pleasure. (EST_9:5)
OET-RV: 5 So the Jews took their weapons and fought against all of their enemies and completely destroyed them. They were able to do everything that they wanted to do against their enemies. (EST 9:5)
PSA 37:14 לִטְבוֹחַ (liţⱱōaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘טָבַח’ contextual morpheme glosses=‘to, slaughter’ morpheme glosses=‘to, slay’ OSHB PSA 37:14 word 9
OET-LV: 14 A_sword they_have_drawn wicked_people and_they_have_bent bow_of_their to_make_fall the_poor and_the_needy to_slaughter people_upright_of way. (PSA_37:14)
OET-RV: 14 The wicked have drawn out their swords and have bent their bows
⇔ to bring the oppressed and needy down—
⇔ yes, to kill those who are godly. (PSA 37:14)
PSA 44:23 טִבְחָה (ţiⱱḩāh) Lemma=‘טִבְחָה’ contextual word gloss=‘slaughter’ word gloss=‘slaughtered’ OSHB PSA 44:23 word 8
OET-LV: 23 if/because on_you we_have_been_killed all_of the_day we_have_been_regarded like_sheep_of slaughter. (PSA_44:23)
OET-RV: 23 My master, wake up. Why are you sleeping?
⇔ Do something—don’t reject us forever. (PSA 44:23)
PROV 7:22 טָבַח (ţāⱱaḩ) Lemma=‘טֶבַח’ contextual word gloss=‘[the]_slaughter’ word gloss=‘slaughter’ OSHB PROV 7:22 word 6
OET-LV: 22 he_is_walking behind_her suddenly like_an_ox which_to the_slaughter it_goes and_like_an_anklet to the_chastening_of a_fool. (PRO_7:22)
OET-RV: 22 He suddenly started following her,
⇔ like a cow going to be slaughtered—
⇔ like a fool with a noose around his neck, (PRO 7:22)
PROV 9:2 טִבְחָהּ (ţiⱱḩāh) Lemmas=‘טֶבַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘slaughter_of, her’ morpheme glosses=‘meat_of, her’ OSHB PROV 9:2 word 2
OET-LV: 2 She_has_slaughtered slaughter_of_her she_has_mixed wine_of_her also she_has_arranged table_of_her. (PRO_9:2)
OET-RV: 2 She’s butchered her meat and mixed her wine—
⇔ ≈ her table is already nicely prepared. (PRO 9:2)
PROV 24:11 לַהֶרֶג (lahereg) Lemmas=‘לְ’, ‘הֶרֶג’ contextual morpheme glosses=‘to, slaughter’ morpheme glosses=‘to_the, slaughter’ OSHB PROV 24:11 word 5
OET-LV: 11 Deliver those_who_are_being_taken to_death and_those_who_are_staggering to_slaughter if you_will_restrain. (PRO_24:11)
OET-RV: 11 Rescue those being led away to their death,
⇔ ≈ and those who will be staggering to their slaughter if you restrain. (PRO 24:11)
ISA 14:21 מַטְבֵּחַ (maţbēaḩ) Lemma=‘מַטְבֵּחַ’ contextual word gloss=‘a_place_of_slaughter’ word gloss=‘place_of_slaughter’ OSHB ISA 14:21 word 3
OET-LV: 21 Prepare for_his_of_sons a_place_of_slaughter in_the_iniquity_of their_ancestors_of_of not they_will_arise and_they_will_take_possession_of the_earth and_they_will_fill the_surface_of the_world cities. (ISA_14:21)
OET-RV: 21 Prepare for the slaughter of his children because of their fathers’ disobedience,
⇔ in case they rise up and possess the earth,
⇔ and fill the world with their cities. (ISA 14:21)
ISA 27:7 כְּהֶרֶג (kəhereg) Lemmas=‘כְּ’, ‘הֶרֶג’ contextual morpheme glosses=‘like, the_slaughter_of’ morpheme glosses=‘as, killers_of’ OSHB ISA 27:7 word 5
OET-LV: 7 like_the_blow_of the_one_who_struck_it has_he_struck_it or like_the_slaughter_of its_slain_ones has_it_been_slain. (ISA_27:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 27:7)
ISA 30:25 הֶרֶג (hereg) Lemma=‘הֶרֶג’ contextual word gloss=‘slaughter’ word gloss=‘slaughter’ OSHB ISA 30:25 word 14
OET-LV: 25 And_it_was on every_of mountain high and_on every_of hill lifted_up streams watercourses_of water in/on_day slaughter great when_fall towers. (ISA_30:25)
OET-RV: 25 ◙ (ISA 30:25)
ISA 34:2 לַטָּבַח (laţţāⱱaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘טֶבַח’ contextual morpheme glosses=‘to, slaughter’ morpheme glosses=‘to_the, slaughter’ OSHB ISA 34:2 word 13
OET-LV: 2 If/because severe_anger to/for_YHWH towards all_of the_nations and_rage towards every_of their_group/army/objects he_will_totally_destroy_them he_will_deliver_them_up to_slaughter. (ISA_34:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 34:2)
ISA 34:6 וְטֶבַח (vəţeⱱaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘טֶבַח’ contextual morpheme glosses=‘and, a_slaughter’ morpheme glosses=‘and, slaughter’ OSHB ISA 34:6 word 17
OET-LV: 6 A_sword to/for_YHWH it_is_full blood it_has_fattened_itself from_fat from_the_blood_of lambs and_goats from_the_fat_of the_kidneys_of rams if/because a_sacrifice to/for_YHWH in_Bāʦərāh and_a_slaughter great in_land of_ʼEdōm. (ISA_34:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 34:6)
ISA 53:7 לַטֶּבַח (laţţeⱱaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘טֶבַח’ contextual morpheme glosses=‘[which]_to, slaughter’ morpheme glosses=‘to_the, slaughter’ OSHB ISA 53:7 word 8
OET-LV: 7 He_was_oppressed and_he was_afflicted and_not he_opened mouth_of_his like_sheep which_to_slaughter it_is_brought and_like_a_ewe to_(the)_face_of/in_front_of/before its_of_shearers it_is_dumb and_not he_opened mouth_of_his. (ISA_53:7)
OET-RV: ⇔ 7 He was oppressed and tormented
⇔ but like a lamb being led away to be slaughtered, he didn’t open his mouth,
⇔ ≈ and like a sheep that’s silent in front of its shearers, he didn’t open his mouth. (ISA 53:7)
ISA 65:12 לַטֶּבַח (laţţeⱱaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘טֶבַח’ contextual morpheme glosses=‘to, slaughter’ morpheme glosses=‘to_the, slaughter’ OSHB ISA 65:12 word 5
OET-LV: 12 And_I_will_appoint you(pl) to_sword and_all_of_of_you(pl) to_slaughter you(pl)_will_bow_down because I_called and_not you(pl)_answered I_spoke and_not you(pl)_listened and_you(pl)_did the_evil in_my_of_eyes and_(in)_that_which not I_desired you(pl)_chose. (ISA_65:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 65:12)
JER 7:32 הַהֲרֵגָה (hahₐrēgāh) Lemmas=‘הַ’, ‘הֲרֵגָה’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), slaughter’ morpheme glosses=‘the, slaughter’ OSHB JER 7:32 word 17
OET-LV: 32 for_so/thus/hence here days are_coming the_utterance_of YHWH and_not it_will_be_said again (the)_Tofet and son_of Valley_of if/because (if) the_valley_of (the)_slaughter and_people_will_bury in_Tofet because_there_is_not room. (JER_7:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 7:32)
JER 11:19 לִטְבוֹחַ (liţⱱōaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘טָבַח’ contextual morpheme glosses=‘to, slaughter’ morpheme glosses=‘to, slaughter’ OSHB JER 11:19 word 5
OET-LV: 19 And_I had_been_like_a_lamb a_tame_one which_it_is_led to_slaughter and_not I_knew if/because_that on_me they_had_planned plans let_us_destroy the_tree with_its_of_bread and_let_us_cut_him_off from_the_land_of the_living and_his/its_name not may_it_be_remembered again. (JER_11:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 11:19)
JER 12:3 לְטִבְחָה (ləţiⱱḩāh) Lemmas=‘לְ’, ‘טִבְחָה’ contextual morpheme glosses=‘to, slaughter’ morpheme glosses=‘for, slaughter’ OSHB JER 12:3 word 10
OET-LV: 3 And_you(ms) Oh_YHWH you_know_me you_see_me and_you_test heart_of_my with_you drag_them_away like_sheep to_slaughter and_set_them_apart to_a_day_of slaughter. (JER_12:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:3)
JER 19:6 הַהֲרֵגָה (hahₐrēgāh) Lemmas=‘הַ’, ‘הֲרֵגָה’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), slaughter’ morpheme glosses=‘the, slaughter’ OSHB JER 19:6 word 19
OET-LV: 6 for_so/thus/hence here days are_coming the_utterance_of YHWH and_not it_will_be_called to_place the_this again (the)_Tofet and son_of Valley_of if/because (if) the_valley_of (the)_slaughter. (JER_19:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 19:6)
JER 48:15 לַטָּבַח (laţţāⱱaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘טֶבַח’ contextual morpheme glosses=‘to, slaughter’ morpheme glosses=‘to_the, slaughter’ OSHB JER 48:15 word 8
OET-LV: 15 Mōʼāⱱ It_will_be_devastated and_its_of_cities someone_will_go_up and_the_choicest_of its_young_men_of_of they_will_go_down to_slaughter the_utterance_of the_king is_YHWH hosts his/its_name. (JER_48:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 48:15)
JER 50:27 לַטָּבַח (laţţāⱱaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘טֶבַח’ contextual morpheme glosses=‘to, slaughter’ morpheme glosses=‘to_the, slaughter’ OSHB JER 50:27 word 5
OET-LV: 27 Kill all_of bulls_of_its_young let_them_go_down to_slaughter woe on_them if/because day_of_their it_has_come the_time_of their_punishment_of_of. (JER_50:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 50:27)
EZE 21:15 טְבֹחַ (ţəⱱoaḩ) Lemma=‘טָבַח’ contextual word gloss=‘to_slaughter’ word gloss=‘slaughter’ OSHB EZE 21:15 word 2
OET-LV: 15 so_as to_slaughter a_slaughter it_has_been_sharpened so_as be to/for_her/it lightning it_has_been_polished or we_will_rejoice the_scepter_of my_son_of_of it_is_rejecting_of every_of tree. (EZE_21:15)
OET-RV: 15 In order to melt their hearts and to multiply their fallen,
⇔ I’ve placed the sword for slaughter at all their gates.
⇔ Ah, it flashes like lightning.
⇔ It’s held tightly for slaughter. (EZE 21:15)
EZE 21:15 טֶבַח (ţeⱱaḩ) Lemma=‘טֶבַח’ contextual word gloss=‘a_slaughter’ word gloss=‘slaughter’ OSHB EZE 21:15 word 3
OET-LV: 15 so_as to_slaughter a_slaughter it_has_been_sharpened so_as be to/for_her/it lightning it_has_been_polished or we_will_rejoice the_scepter_of my_son_of_of it_is_rejecting_of every_of tree. (EZE_21:15)
OET-RV: 15 In order to melt their hearts and to multiply their fallen,
⇔ I’ve placed the sword for slaughter at all their gates.
⇔ Ah, it flashes like lightning.
⇔ It’s held tightly for slaughter. (EZE 21:15)
EZE 21:20 אִבְחַת (ʼiⱱḩat) Lemma=‘אִבְחָה’ contextual word gloss=‘a_slaughter_of’ word gloss=‘slaughter_of’ OSHB EZE 21:20 word 10
OET-LV: 20 so_as to_melt a_heart and_may_be_many the_stumblings at all_of gates_of_their I_have_set a_slaughter_of a_sword alas it_is_made for_lightning it_is_wrapped for_slaughter. (EZE_21:20)
OET-RV: 20 Mark one road for the Babylonian army to come to Rabbah, the Ammonite city. Mark the other to lead the army to Yehudah and the fortified city of Yerushalem, (EZE 21:20)
EZE 21:20 לְטָבַח (ləţāⱱaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘טֶבַח’ contextual morpheme glosses=‘for, slaughter’ morpheme glosses=‘for, slaughter’ OSHB EZE 21:20 word 16
OET-LV: 20 so_as to_melt a_heart and_may_be_many the_stumblings at all_of gates_of_their I_have_set a_slaughter_of a_sword alas it_is_made for_lightning it_is_wrapped for_slaughter. (EZE_21:20)
OET-RV: 20 Mark one road for the Babylonian army to come to Rabbah, the Ammonite city. Mark the other to lead the army to Yehudah and the fortified city of Yerushalem, (EZE 21:20)
EZE 21:33 לְטֶבַח (ləţeⱱaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘טֶבַח’ contextual morpheme glosses=‘for, slaughter’ morpheme glosses=‘for, slaughter’ OSHB EZE 21:33 word 19
OET-LV: 33 and_you(ms) Oh_son_of humankind prophesy and_you_will_say thus my_master he_says YHWH concerning the_people_of ˊAmmōn and_near/to reproach_of_their and_you_will_say a_sword a_sword is_drawn for_slaughter it_is_polished to_contain on_account_of lightning. (EZE_21:33)
EZE 26:15 הֶרֶג (hereg) Lemma=‘הֶרֶג’ contextual word gloss=‘a_slaughter’ word gloss=‘slaughter’ OSHB EZE 26:15 word 12
OET-LV: 15 thus my_master he_says YHWH to_Tsor/(Tyre) not from_the_sound_of your_downfall_of_of when_groan the_fatally_wounded when_is_killed a_slaughter in_the_midst_of_of_you will_they_quake the_islands. (EZE_26:15)
OET-RV: 15 The master Yahweh says this to Tsor, ‘Won’t the islands shake with the sound of your downfall, and with the groans of the wounded when the terrible slaughter is happening in you? (EZE 26:15)
EZE 34:3 תִּזְבָּחוּ (tizbāḩū) Lemma=‘זָבַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_slaughter’ word gloss=‘slaughter’ OSHB EZE 34:3 word 8
OET-LV: 3 DOM the_fat you(pl)_eat and_DOM the_wool you_clothe_yourselves the_fat_sheep you(pl)_slaughter the_flock not you(pl)_shepherd. (EZE_34:3)
OET-RV: 3 You eat the best sheep meat and dress in woollen clothes. You slaughter the fat lambs. You don’t shepherd at all. (EZE 34:3)
EZE 40:39 לִשְׁחוֹט (lishḩōţ) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁחַט’ contextual morpheme glosses=‘to, slaughter’ morpheme glosses=‘to, slaughter’ OSHB EZE 40:39 word 9
OET-LV: 39 And_were_in_the_porch_of the_gate two tables from_here and_two tables from_here to_slaughter to_them the_burnt_offering and_the_sin_offering and_the_guilt_offering. (EZE_40:39)
OET-RV: 39 There were two tables on each side of each porch, which were for slaughtering the offerings: the burnt offering, the sin offering, and the guilt offering. (EZE 40:39)
EZE 40:41 יִשְׁחָטוּ (yishḩāţū) Lemma=‘שָׁחַט’ contextual word gloss=‘people_slaughter’ word gloss=‘slaughtered’ OSHB EZE 40:41 word 12
OET-LV: 41 Four tables from_here and_four tables from_here were_to_the_side_of the_gate eight tables which_to_them people_slaughter. (EZE_40:41)
OET-RV: 41 There were four tables by the gate on each side—they slaughtered animals on those eight tables. (EZE 40:41)
EZE 44:11 יִשְׁחֲטוּ (yishḩₐţū) Lemma=‘שָׁחַט’ contextual word gloss=‘they_will_slaughter’ word gloss=‘slaughter’ OSHB EZE 44:11 word 12
OET-LV: 11 And_they_will_be in_my_of_sanctuary serving overseers to the_gates_of the_house and_serving DOM the_house they they_will_slaughter DOM the_burnt_offering and_DOM the_sacrifice for_people and_they they_will_stand before_them to_serve_them. (EZE_44:11)
OET-RV: 11 They’re still servants in my sanctuary, watching the temple gates and serving inside, and they slaughter the burnt offerings and the people’s sacrifices, and they’ll stand in front of the people and serve them. (EZE 44:11)
OBA 1:9 מִקָּטֶל (miqqāţel) Lemmas=‘מִן’, ‘קֶטֶל’ contextual morpheme glosses=‘from, slaughter’ morpheme glosses=‘by, slaughter’ OSHB OBA 1:9 word 9
OET-LV: 9 And_they_will_be_dismayed your_of_warriors Oh_Tēymān so_that he_may_be_cut_off everyone from_hill of_Esau from_slaughter. (OBA_1:9)
OET-RV: 9 And you the city of Teyman, your warriors will be shattered,
⇔ ≈ so that everyone from Esau’s hill country will be slaughtered. (OBA 1:9)
ZEC 11:4 הַהֲרֵגָה (hahₐrēgāh) Lemmas=‘הַ’, ‘הֲרֵגָה’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), slaughter’ morpheme glosses=‘the, slaughter’ OSHB ZEC 11:4 word 8
OET-LV: 4 thus YHWH he_says god_of_my shepherd DOM the_flock_of (the)_slaughter. (ZEC_11:4)
OET-RV: 4 My god Yahweh says: “Be like a shepherd who’s watching over the flock that have been marked to be slaughtered. (ZEC 11:4)
ZEC 11:7 הַֽהֲרֵגָה (hahₐrēgāh) Lemmas=‘הַ’, ‘הֲרֵגָה’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), slaughter’ morpheme glosses=‘the, slaughter’ OSHB ZEC 11:7 word 4
OET-LV: 7 And_I_shepherded DOM the_flock_of (the)_slaughter for_so/thus/hence the_afflicted_ones_of the_flock and_I_took to_me two_of staffs (to)_one I_called Favor and_(to)_one I_called Union and_I_shepherded DOM the_flock. (ZEC_11:7)
OET-RV: 7 So I became the shepherd of the flock that had been marked for slaughter—the ones who were suffering the most. I took two shepherd’s staffs—I named one ‘Favour’, and the other I named ‘Unity’, and then I shepherded the flock. (ZEC 11:7)