Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 12:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Mosheh summoned the Israeli elders and told them, “Go ahead and select a lamb or young goat for each family and slaughter it.

OET-LVand_ Mosheh _he/it_called to/from_all/each/any/every the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_them draw and_select to/for_you_all sheep for_families_of_your_all’s and_slaughter the_passover_lamb.

UHBוַ⁠יִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְ⁠כָל־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֑ם מִֽשְׁכ֗וּ וּ⁠קְח֨וּ לָ⁠כֶ֥ם צֹ֛אן לְ⁠מִשְׁפְּחֹתֵי⁠כֶ֖ם וְ⁠שַׁחֲט֥וּ הַ⁠פָּֽסַח׃
   (va⁠yyiqrāʼ mosheh lə⁠kāl-ziqnēy yisrāʼēl va⁠yyoʼmer ʼₐlē⁠hem mishkū ū⁠qəḩū lā⁠kem ʦoʼn lə⁠mishpəḩotēy⁠kem və⁠shaḩₐţū ha⁠pāşaḩ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘκάλεσε δὲ Μωυσῆς πᾶσαν γερουσίαν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, ἀπελθόντες λάβετε ὑμῖν αὐτοῖς πρόβατον κατὰ συγγενείας ὑμῶν, καὶ θύσατε τὸ πάσχα.
   (Ekalese de Mōusaʸs pasan gerousian huiōn Israaʸl, kai eipe pros autous, apelthontes labete humin autois probaton kata sungeneias humōn, kai thusate to pasⱪa. )

BrTrAnd Moses called all the elders of the children of Israel, and said to them, Go away and take to yourselves a lamb according to your kindreds, and slay the passover.

ULTAnd Moses called for all the elders of Israel, and he said to them, “Proceed and take a lamb for yourself, according to your families, and slaughter the Passover.

USTThen Moses summoned all the Israelite leaders. He said to them, “Each family should select a young sheep or young goat and kill it to eat it to celebrate the festival that you will call ‘Passover.’

BSB  § Then Moses summoned all the elders of Israel and told them, “Go at once and select for yourselves a lamb for each family, and slaughter the Passover lamb.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThen Moses called for all the elders of Israel, and said to them, “Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.

WMBB (Same as above)

NETThen Moses summoned all the elders of Israel, and told them, “Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.

LSVAnd Moses calls for all [the] elderly of Israel and says to them, “Draw out and take for yourselves [from] the flock, for your families, and slaughter the Passover-sacrifice;

FBVThen Moses called together all the elders of Israel and told them, “Go immediately and choose a lamb for each of your families, and kill the Passover lamb.

T4TThen Moses/I summoned all the leaders of the Israeli people. He/I said to them, “Each family should select a lamb and kill it, in order that you may eat it to celebrate the festival that will be called ‘Passover’.

LEBAnd Moses called all the elders of Israel, and he said to them, “Select and take for yourselves sheep for your clans and slaughter the Passover sacrifice.

BBEThen Moses sent for the chiefs of Israel, and said to them, See that lambs are marked out for yourselves and your families, and let the Passover lamb be put to death.

MoffNo Moff EXO book available

JPSThen Moses called for all the elders of Israel, and said unto them: 'Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover lamb.

ASVThen Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.

DRAAnd Moses called all the ancients of the children of Israel, and said to them: Go take a lamb by your families, and sacrifice the Phase.

YLTAnd Moses calleth for all the elders of Israel, and saith unto them, 'Draw out and take for yourselves [from] the flock, for your families, and slaughter the passover-sacrifice;

DrbyAnd Moses called all the elders of Israel, and said to them, Seize and take yourselves lambs for your families, and kill the passover.

RVThen Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.

WbstrThen Moses called for all the elders of Israel, and said to them, Draw out, and take you a lamb, according to your families, and kill the passover.

KJB-1769¶ Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.[fn]


12.21 lamb: or, kid

KJB-1611[fn]Then Moses called for all the Elders of Israel, and said vnto them; Draw out and take you a lambe, according to your families, and kill the Passeouer.
   (¶ Then Moses called for all the Elders of Israel, and said unto them; Draw out and take you a lambe, according to your families, and kill the Passover.)


12:21 Or, kidde.

BshpsMoyses called for the elders of Israel, and sayde vnto them: Choose out, and take you to euery housholde of you a lambe, and kyll the passouer.
   (Moses called for the elders of Israel, and said unto them: Choose out, and take you to every household of you a lambe, and kill the passouer.)

GnvaThen Moses called all the Elders of Israel, and saide vnto them, Choose out and take you for euerie of your housholdes a lambe, and kill the Passeouer.
   (Then Moses called all the Elders of Israel, and said unto them, Choose out and take you for every of your households a lambe, and kill the Passover. )

CvdlAnd Moses called all the Elders of Israel, and sayde vnto them: Chose out, and take to euery housholde a shepe, and kyll Passeouer vnto the LORDE:
   (And Moses called all the Elders of Israel, and said unto them: Chose out, and take to every household a sheep, and kill Passover unto the LORD:)

WyclForsothe Moises clepide alle the eldre men of the sones of Israel, and seide to hem, Go ye, and take a beeste by youre meynees, and offre ye fase; and dippe ye a bundel of isope,
   (Forsothe Moses called all the eldre men of the sons of Israel, and said to them, Go ye/you_all, and take a beast/animal by your(pl) meynees, and offre ye/you_all fase; and dippe ye/you_all a bundle of isope,)

LuthUnd Mose forderte alle Ältesten in Israel und sprach zu ihnen: Leset aus und nehmet Schafe jedermann für sein Gesinde und schlachtet das Passah.
   (And Mose forderte all elders in Israel and spoke to to_them: Leset out_of and nehmet sheep anyone for his Gesinde and schlachtet the Passah.)

ClVgVocavit autem Moyses omnes seniores filiorum Israël, et dixit ad eos: Ite tollentes animal per familias vestras, et immolate Phase.[fn]
   (Vocavit however Moyses everyone seniores of_children Israel, and he_said to them: Ite tollentes animal through familias your, and immolate Phase. )


12.21 Seniores. Nota quod non pueris, non juvenibus, mandata Dei primo communicat, sed senioribus, quia in senibus est sapientia, et in multo tempore prudentia.


12.21 Seniores. Nota that not/no pueris, not/no yuvenibus, mandata of_God primo communicat, but seniors, because in senibus it_is sapientia, and in multo tempore prudentia.


TSNTyndale Study Notes:

12:1-30 The Lord gave Moses instructions for the Passover meal and the Festival of Unleavened Bread (12:14-20), and Moses and the people observed the first Passover (12:21-30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

A new scene begins at this verse, which may need to be marked in a certain way in your language.

BI Exo 12:21 ©