Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Listen, he’s probably already hiding in a cavern or some other place. Also, if some of your men were killed early in the fighting, then the rumour would go around that Abshalom’s already lost many men.
OET-LV There now he [is]_hiding_himself in/on/at/with_one the_caves or in/on/at/with_other the_place and_it_was if_fall (is)_in_them in/on/at/with_first and_hear the_hears and_saying(ms) it_has_been a_slaughter in/on/at/with_people which [is]_after ʼAⱱīshālōm.
UHB הִנֵּ֨ה עַתָּ֤ה הֽוּא־נֶחְבָּא֙ בְּאַחַ֣ת הַפְּחָתִ֔ים א֖וֹ בְּאַחַ֣ד הַמְּקוֹמֹ֑ת וְהָיָ֗ה כִּנְפֹ֤ל בָּהֶם֙ בַּתְּחִלָּ֔ה וְשָׁמַ֤ע הַשֹּׁמֵ֨עַ֙ וְאָמַ֔ר הָֽיְתָה֙ מַגֵּפָ֔ה בָּעָ֕ם אֲשֶׁ֖ר אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֹֽם׃ ‡
(hinnēh ˊattāh hūʼ-neḩbāʼ bəʼaḩat hapəḩātim ʼō bəʼaḩad hamməqōmot vəhāyāh kinəfol bāhem battəḩillāh vəshāmaˊ hashshomēˊa vəʼāmar hāyətāh maggēfāh bāˊām ʼₐsher ʼaḩₐrēy ʼaⱱshālom.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδοὺ γὰρ αὐτὸς νῦν κέκρυπται ἐν ἑνὶ τῶν βουνῶν ἢ ἐν ἑνὶ τῶν τόπων· καὶ ἔσται ἐν τῷ ἐπιπεσεῖν αὐτοῖς ἐν ἀρχῇ, καὶ ἀκούσῃ ἀκούων, καὶ εἴπῃ, ἐγενήθη θραῦσις ἐν τῷ λαῷ τῷ ὀπίσω Ἀβεσσαλώμ·
(Idou gar autos nun kekruptai en heni tōn bounōn aʸ en heni tōn topōn; kai estai en tōi epipesein autois en arⱪaʸ, kai akousaʸ akouōn, kai eipaʸ, egenaʸthaʸ thrausis en tōi laōi tōi opisō Abessalōm; )
BrTr For, behold, he is now hidden in one of the hills or in some other place: and it shall come to pass when he falls upon them at the beginning, that some one will certainly hear, and say, There has been a slaughter among the people that follow after Abessalom.
ULT Look, now he has hidden himself in one of the pits or in one of the places. And it will be when some among them fall in the beginning, the person who hears will hear and say, ‘A slaughter happened among the people who are behind Absalom.’
UST Right now he is probably already hiding in one of the pits, or in some other place. If his soldiers start to attack your soldiers, and if they kill some of them, whoever hears about that will say, ‘Many of the soldiers with Absalom have been killed!’
BSB Surely by now he is hiding in a cave or some other location. If some of your troops fall first,[fn] whoever hears of it will say, ‘There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.’
17:9 Or If he should attack your troops first
OEB Even now he has hidden himself in one of the caves or in some other place. And in case some of fall at the first, whoever hears it will say, “There is a slaughter among the people who follow Absalom.”
WEBBE Behold, he is now hidden in some pit, or in some other place. It will happen, when some of them have fallen at the first, that whoever hears it will say, ‘There is a slaughter amongst the people who follow Absalom!’
WMBB (Same as above)
NET At this very moment he is hiding out in one of the caves or in some other similar place. If it should turn out that he attacks our troops first, whoever hears about it will say, ‘Absalom’s army has been slaughtered!’
LSV behold, now, he is hidden in one of the pits, or in one of the places, and it has been at the falling among them at the commencement, that the hearer has heard and said, There has been a slaughter among the people who [are] after Absalom;
FBV Right now he's holed up in a cave or some place like that. If he attacks first and some of your men are killed, people who hear about it will say, ‘Absalom's men are being slaughtered.’
T4T Right now he is probably already hiding in one of the pits, or in some other place. If his soldiers start to attack your soldiers, and if they kill some of them, whoever hears about that will say ‘Many of the soldiers with Absalom have been killed!’
LEB Now he has hidden himself in one of the caves or in one of the places. At the moment he falls on them[fn] the first time, whoever hears[fn] the report will say, ‘There has been a defeat among the people who follow after Absalom.’
BBE But he will certainly have taken cover now in some hole or secret place; and if some of our people, at the first attack, are overcome, then any hearing of it will say, There is destruction among the people who are on Absalom's side.
Moff No Moff 2SA book available
JPS Behold, he is hid now in some pit, or in some place; and it will come to pass, when they fall upon them at the first, and whosoever heareth it shall say: There is a slaughter among the people that follow Absalom;
ASV Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them are fallen at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
DRA Perhaps he now lieth hid in pits, or in some other place where he list: and when any one shall fall at the first, every one that heareth it shall say: There is a slaughter among the people that followed Absalom.
YLT lo, now, he is hidden in one of the pits, or in one of the places, and it hath been, at the falling among them at the commencement, that the hearer hath heard, and said, There hath been a slaughter among the people who [are] after Absalom;
Drby Behold, he is hid now in some pit, or some such place; and it will come to pass, when some of them fall at the first, whoever heareth it will say, There has been slaughter among the people that follow Absalom,
RV Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be fallen at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
Wbstr Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them are overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
KJB-1769 Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.[fn]
(Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever hears it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom. )
17.9 overthrown: Heb. fallen
KJB-1611 [fn]Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it wil come to passe when some of them bee ouerthrowen at the first, that whosoeuer heareth it, wil say, There is a slaughter among the people that followe Absalom.
(Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass when some of them be overthrown at the first, that whosoever hears it, will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.)
17:9 Heb. fallen.
Bshps Behold he is hyd nowe in some caue, or in some other place: And though some of his men be ouerthrowen at the first brunt, yet they that heare it, will say: The people that foloweth Absalom, be put to the worse.
(Behold he is hid now in some cave, or in some other place: And though some of his men be overthrown at the first brunt, yet they that hear it, will say: The people that followth/follows Absalom, be put to the worse.)
Gnva Behold, he is hid now in some caue, or in some place: and though some of them be ouerthrowen at the first, yet the people shall heare, and say, The people that follow Absalom, be ouerthrowen.
(Behold, he is hid now in some cave, or in some place: and though some of them be overthrown at the first, yet the people shall hear, and say, The people that follow Absalom, be overthrown. )
Cvdl Beholde, he hath now peraduenture hyd hymselfe in some caue or in some place. Yf it came to passe then that it chaunced euell at the first, & there shulde come a rumor and saye: There is a slaughter done in the people that folowed Absalo:
(Behold, he hath/has now peraduenture hid hymselfe in some cave or in some place. If it came to pass then that it chanced evil at the first, and there should come a rumor and say: There is a slaughter done in the people that followd Absalo:)
Wyc In hap now he is hid in the dichis, ethir in o place, in which he wole; and whanne ony man fallith in the bigynnyng, who euer schal here, he schal here, and schal seie, Wounde is maad in the puple that suede Absolon.
(In hap now he is hid in the dichis, ethir in o place, in which he wole; and when any man fallith in the beginning, who ever shall here, he shall here, and shall say, Wounde is made in the people that followd Absolon.)
Luth Siehe, er hat sich jetzt vielleicht verkrochen irgend in einer Grube, oder sonst an einem Ort. Wenn es dann geschähe, daß das erste Mal übel geriete, und käme ein Geschrei und spräche: Es ist eine Schlacht geschehen in dem Volk, das Absalom nachfolget,
(See, he has itself/yourself/themselves jetzt vielleicht verkrochen irgend in einer Grube, or sonst at one place. When it dann geschähe, that the first Mal übel geriete, and käme a Geschrei and spräche: It is one Schlacht geschehen in to_him people, the Absalom nachfolget,)
ClVg Forsitan nunc latitat in foveis, aut in uno, quo voluerit, loco: et cum ceciderit unus quilibet in principio, audiet quicumque audierit, et dicet: Facta est plaga in populo qui sequebatur Absalom.
(Forsitan now latitat in foveis, aut in uno, quo voluerit, loco: and when/with ceciderit unus quilibet in principio, audiet quicumque audierit, and dicet: Facta it_is plaga in to_the_people who sequebatur Absalom. )
17:1-14 Ahithophel proposed a quick surprise strike against David with a small force (12,000 men, 17:1), which would give David no time to organize and fight back. Then David’s double-agent Hushai suggested taking more time to mobilize the entire army of Israel (17:11). This plan would supposedly give them an insurmountable numerical advantage and prevent David from engaging in guerilla tactics. Because the Lord was working against Absalom, he rejected Ahithophel’s good strategy and accepted Hushai’s bad advice (17:14; cp. 1 Kgs 12:1-15).
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: see/lo/see! now he/it hidden in/on/at/with,one the,caves or in/on/at/with,other the,place and=it_was if,fall (is)_in=them in/on/at/with,first and,hear the,hears and=saying(ms) she/it_was slaughter in/on/at/with,people which/who after ʼAⱱīshālōm )
Here this word is used to draw someone’s attention to what is said next. Alternate translation: “Listen”
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) or in some other place
(Some words not found in UHB: see/lo/see! now he/it hidden in/on/at/with,one the,caves or in/on/at/with,other the,place and=it_was if,fall (is)_in=them in/on/at/with,first and,hear the,hears and=saying(ms) she/it_was slaughter in/on/at/with,people which/who after ʼAⱱīshālōm )
This is another place he may be hiding. Alternate translation: “or hidden in some other place”