Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Sword_their it_will_go in/on/at/with_heart_their_own and_bows_their they_will_be_broken.
UHB חֶ֤רֶב ׀ פָּֽתְח֣וּ רְשָׁעִים֮ וְדָרְכ֪וּ קַ֫שְׁתָּ֥ם לְ֭הַפִּיל עָנִ֣י וְאֶבְי֑וֹן לִ֝טְב֗וֹחַ יִשְׁרֵי־דָֽרֶךְ׃ ‡
(ḩereⱱ pātəḩū rəshāˊīm vədārəkū qashtām ləhapīl ˊāniy vəʼeⱱyōn liţəⱱōaḩ yishrēy-dārek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐγὼ δὲ ὡσεὶ κωφὸς οὐκ ἤκουον, καὶ ὡσεὶ ἄλαλος οὐκ ἀνοίγων τὸ στόμα αὐτοῦ·
(Egō de hōsei kōfos ouk aʸkouon, kai hōsei alalos ouk anoigōn to stoma autou; )
BrTr But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
ULT The wicked have drawn out their swords and have bent their bows
⇔ to cast down the oppressed and needy,
⇔ to kill those who are upright.
UST Wicked people pull out their swords
⇔ and they put strings on their bows,
⇔ ready to kill people who are poor
⇔ and to slaughter those who live righteously.
BSB ⇔ The wicked have drawn the sword
⇔ and bent the bow
⇔ to bring down the poor and needy,
⇔ to slay those whose ways are upright.
OEB ⇔ The wicked have drawn the sword, and bent the bow,
⇔ to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
WEBBE The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow,
⇔ to cast down the poor and needy,
⇔ to kill those who are upright on the path.
WMBB (Same as above)
NET Evil men draw their swords
⇔ and prepare their bows,
⇔ to bring down the oppressed and needy,
⇔ and to slaughter those who are godly.
LSV The wicked have opened a sword,
And they have bent their bow,
To cause the poor and needy to fall,
To slaughter the upright of the way.
FBV The wicked draw their swords, and bend their bows to destroy the poor and needy, to kill those who live right.
T4T ⇔ Wicked people pull out their swords/daggers
⇔ and they put strings on their bows,
⇔ ready to kill people who are poor [DOU]
⇔ and to slaughter those who live righteously.
LEB • The wicked have drawn the sword and have bent their bow to throw down the poor and the needy, • to kill those upright in their way.
BBE The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.
Moff who aims to slay the upright,
⇔ and carries out his wicked plan.
⇔ Cease your anger, give up raging,
JPS The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
ASV The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow,
⇔ To cast down the poor and needy,
⇔ To slay such as are upright in the way.
DRA But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.
YLT A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
Drby The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
RV The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:
Wbstr The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as are of upright deportment.
KJB-1769 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.[fn]
37.14 such…: Heb. the upright of way
KJB-1611 [fn]The wicked haue drawen out the sword, and haue bent their bow to cast downe the poore and needy, and to slay such as be of vpright conuersation.
(The wicked have drawen out the sword, and have bent their bow to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conuersation.)
37:14 Heb. the vpright of way.
Bshps The vngodly haue drawen out the sworde, and haue bended their bowe: to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of right conuersation.
(The ungodly have drawen out the sword, and have bended their bowe: to cast down the poor and needie, and to slay such as be of right conuersation.)
Gnva The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
(The wicked have drawen their sword, and have bent their bowe, to cast down the poor and needie, and to slay such as be of upright conuersation. )
Cvdl The vngodly drawe out the swerde & bende their bowe, to cast downe ye symple & poore, and to slaye soch as go ye right waye.
(The ungodly drawe out the sword and bende their bowe, to cast down ye/you_all symple and poore, and to slay/kill such as go ye/you_all right way.)
Wycl But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
(But I as a deef man heard not; and as a doumb man not openynge his mouth.)
Luth Die GOttlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
(The Godlosen ziehen the sword out_of and spannen your Bogen, that they/she/them fällen the Elenden and Armen and schlachten the Frommen.)
ClVg Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.[fn]
(I however, tamquam surdus, not/no audiebam; and like mutus not/no aperiens os his_own. )
37.14 Tanquam surdus non audiebam, et sicut mutus non aperiens os suum. CASS. Ad iniquitatem consulentium non aperiens, etc., usque ad contra dolores corporis rugiebat.
37.14 Tanquam surdus not/no audiebam, and like mutus not/no aperiens os his_own. CASS. Ad iniquitatem consulentium not/no aperiens, etc., until to on_the_contrary dolores corporis rugiebat.
Ps 37 This psalm elaborates on the problems posed in Ps 36: How should the godly respond to the reality of evil? When will the Lord bring justice? Why does he permit the wicked to destroy his created order? Psalm 37 offers clear responses that reduce the tensions of life (37:1-9, 34) and promise that the meek will have a future (37:10-11, 39-40). The alternating contrast between the godly and the wicked emphasizes the futility of folly (37:12-24, 27-33). The personal observations of the psalmist add a human touch (37:25-26, 35-38). He encourages viewing the inheritance of the land from a long-range perspective: The earth belongs to the Lord, who will give it to those he blesses—the lowly and godly who trust in him, put their hope in him, and follow him (see 37:9, 11, 22, 29, 34; see also Isa 57:13; Matt 5:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
The wicked
(Some words not found in UHB: sword drawn wicked and,bend bow,their to,bring_down poor and,needy to,slay upright way )
This refers to the wicked people. Alternate translation: “The wicked people”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
have drawn out their swords & have bent their bows
(Some words not found in UHB: sword drawn wicked and,bend bow,their to,bring_down poor and,needy to,slay upright way )
Both “swords” and “bows” are weapons used to attack people. The fact that they are “drawn” and “bent” means they are ready to start attacking. Alternate translation: “have prepared their weapons in order to attack”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
to cast down
(Some words not found in UHB: sword drawn wicked and,bend bow,their to,bring_down poor and,needy to,slay upright way )
This destruction of the needy people is spoken of as if they were clay pots that would break into pieces when thrown down on the ground. Alternate translation: “to destroy”
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
the oppressed and needy
(Some words not found in UHB: sword drawn wicked and,bend bow,their to,bring_down poor and,needy to,slay upright way )
These terms both refer to people who are powerless to defend themselves. Alternate translation: “people who are not able to resist them”