Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And as they_were looking_intently into the sky, him going, also see two men in white clothing, had_stood_by to_them,
OET (OET-RV) As they stood there staring into the sky after he’d gone, suddenly two men in white clothes were standing beside them
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν
looking_intently ˱they˲_were into the sky
Since a cloud was able to block the apostles’ view, it is clear that Luke is using the word translated heaven here in one of its specific senses to mean “sky.” It would be good to make clear that the apostles were not seeing into heaven itself. Alternate translation: “gazing at the sky”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο
and also behold men two
Luke is using the term behold to focus readers’ attention on how suddenly these two men appeared. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “just then two men”
Note 3 topic: grammar-connect-time-sequential
καὶ
and
Luke uses the word translated And to indicate that the event of the men appearing happened after the event of Jesus going up. Alternate translation: “Then”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἄνδρες δύο
men two
These were actually angels. Luke calls them men because they appeared in human form. Alternate translation: “two angels”
ἐσθήσεσι λευκαῖς
clothing white
In this context, the word white likely has the specific sense of “bright” or “shining.” Alternate translation: “bright clothes” or “shining clothes”
1:10 Christ’s rising into heaven indicates his elevation to a place of ultimate authority (see Eph 1:19-23; Phil 2:9-11).
OET (OET-LV) And as they_were looking_intently into the sky, him going, also see two men in white clothing, had_stood_by to_them,
OET (OET-RV) As they stood there staring into the sky after he’d gone, suddenly two men in white clothes were standing beside them
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.