Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear ACTs 1:3

 ACTs 1:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἷς
    2. hos
    3. to whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····DMP
    7. ˱to˲ whom
    8. ˱to˲ whom
    9. -
    10. Y33; R81676
    11. 81688
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 81689
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. -
    11. 81690
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y33
    11. 81691
    1. παρέστησεν
    2. paristaō
    3. he presented
    4. presented
    5. 39360
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ presented
    8. ˱he˲ presented
    9. -
    10. Y33; R81665; Person=Jesus
    11. 81692
    1. ἑαυτόν
    2. heautou
    3. himself
    4. himself
    5. 14380
    6. R···3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y33
    11. 81693
    1. ζῶντα
    2. zaō
    3. living
    4. -
    5. 21980
    6. VPPA·AMS
    7. living
    8. living
    9. -
    10. Y33; R81665; Person=Jesus
    11. 81694
    1. μετά
    2. meta
    3. after
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. after
    8. after
    9. -
    10. Y33
    11. 81695
    1. τό
    2. ho
    3. the time
    4. time
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. Y33
    11. 81696
    1. παθεῖν
    2. pasχō
    3. to suffer
    4. suffering
    5. 39580
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ suffer
    8. ˓to˒ suffer
    9. -
    10. Y33
    11. 81697
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 81698
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 81699
    1. πολλοῖς
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A····DNP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. Y33
    11. 81700
    1. τεκμηρίοις
    2. tekmērion
    3. proofs
    4. proofs
    5. 50390
    6. N····DNP
    7. proofs
    8. proofs
    9. -
    10. Y33
    11. 81701
    1. διʼ
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y33
    11. 81702
    1. ἡμερῶν
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N····GFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. Y33
    11. 81703
    1. τεσσεράκοντα
    2. tesserakonta
    3. forty
    4. -
    5. 50620
    6. E····GFP
    7. forty
    8. forty
    9. -
    10. Y33
    11. 81704
    1. ἡμερῶν
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N····GFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. -
    11. 81705
    1. ὀπτανόμενος
    2. optanō
    3. appearing
    4. again—appearing
    5. 37000
    6. VPPM·NMS
    7. appearing
    8. appearing
    9. -
    10. Y33; R81665; Person=Jesus
    11. 81706
    1. ὀπτανόμενοις
    2. optanō
    3. -
    4. -
    5. 37000
    6. VPPM·DMP
    7. appearing
    8. appearing
    9. -
    10. -
    11. 81707
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R81676
    11. 81708
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 81709
    1. λέγων
    2. legō
    3. speaking
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. speaking
    8. speaking
    9. -
    10. Y33; R81665; Person=Jesus
    11. 81710
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 81711
    1. σπερεῖ
    2. speirō
    3. -
    4. -
    5. 46870
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ spreading
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ spreading
    9. -
    10. -
    11. 81712
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y33
    11. 81713
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 81714
    1. Βασιλείας
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····GFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y33
    11. 81715
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 81716
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 81717

OET (OET-LV)to_whom also after the time him to_suffer he_presented himself living, with many proofs through forty days, appearing to_them, and speaking the things concerning the kingdom of_ the _god.

OET (OET-RV)After the time of his suffering, Yeshua presented himself to them in ways that were infallible proofs that he was alive againappearing to them and telling them about God’s kingdom.

uW Translation Notes:

οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα, μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν, ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις

˱to˲_whom (Some words not found in SR-GNT: οἷς καί παρέστησεν ἑαυτόν ζῶντα μετά τό παθεῖν αὐτόν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις διʼ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς καί λέγων τά περί τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ)

As the General Notes to this chapter suggest, it be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [Jesus also presented himself alive with many proofs to his apostles after he had suffered]

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν

(Some words not found in SR-GNT: οἷς καί παρέστησεν ἑαυτόν ζῶντα μετά τό παθεῖν αὐτόν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις διʼ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς καί λέγων τά περί τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ)

This refers to how Jesus suffered and died on the cross. Alternate translation: [after he had suffered and died on the cross]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις

with many proofs

The word translated proofs describes items of evidence that are decisive and convincing. Alternate translation: [with many definitive proofs]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

δι’ ἡμερῶν τεσσεράκοντα, ὀπτανόμενος αὐτοῖς, καὶ λέγων

through days forty appearing ˱to˲_them (Some words not found in SR-GNT: οἷς καί παρέστησεν ἑαυτόν ζῶντα μετά τό παθεῖν αὐτόν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις διʼ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς καί λέγων τά περί τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ)

While the antecedent of whom is “the apostles whom he had chosen” in the previous verse, Jesus actually appeared to many other disciples besides his apostles. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [For 40 days he appeared to his apostles and many of his other disciples, and he spoke]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὰ περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: οἷς καί παρέστησεν ἑαυτόν ζῶντα μετά τό παθεῖν αὐτόν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις διʼ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς καί λέγων τά περί τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ)

See the discussion of the concept of the kingdom of God in Part 2 of the General Introduction to Acts. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word kingdom, you could express this with a verb such as “rule,” as UST does.

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 he proved to them in many ways that he was actually alive: The Gospels describe the evidence for Christ’s resurrection: Jesus’ tomb was empty (Luke 24:3-4), his grave clothes were undisturbed (John 20:3-9), and many people saw him (see Matt 28; Mark 16:1-8; Luke 24:1-53; John 20:11–21:23; 1 Cor 15:3-8). Jesus appeared to the apostles in part to overcome their doubt (Matt 28:17; Luke 24:17-24, 38, 41; John 20:27; see Mark 16:14)
• The Kingdom of God was the central theme of Jesus’ teaching (see Acts 1:6-8; Matt 4:17; Mark 1:14-15; Luke 4:43).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMP
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. Y33; R81676
    10. 81688
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y33
    10. 81691
    1. after
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. after
    7. after
    8. -
    9. Y33
    10. 81695
    1. the time
    2. time
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. the ‹time›
    7. the ‹time›
    8. -
    9. Y33
    10. 81696
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 81698
    1. to suffer
    2. suffering
    3. 39580
    4. pasχō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ suffer
    7. ˓to˒ suffer
    8. -
    9. Y33
    10. 81697
    1. he presented
    2. presented
    3. 39360
    4. paristaō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ presented
    7. ˱he˲ presented
    8. -
    9. Y33; R81665; Person=Jesus
    10. 81692
    1. himself
    2. himself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y33
    10. 81693
    1. living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-PPA·AMS
    6. living
    7. living
    8. -
    9. Y33; R81665; Person=Jesus
    10. 81694
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 81699
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····DNP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. Y33
    10. 81700
    1. proofs
    2. proofs
    3. 50390
    4. tekmērion
    5. N-····DNP
    6. proofs
    7. proofs
    8. -
    9. Y33
    10. 81701
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y33
    10. 81702
    1. forty
    2. -
    3. 50620
    4. tesserakonta
    5. E-····GFP
    6. forty
    7. forty
    8. -
    9. Y33
    10. 81704
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····GFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. Y33
    10. 81703
    1. appearing
    2. again—appearing
    3. 37000
    4. optanō
    5. V-PPM·NMS
    6. appearing
    7. appearing
    8. -
    9. Y33; R81665; Person=Jesus
    10. 81706
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R81676
    10. 81708
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 81709
    1. speaking
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. speaking
    7. speaking
    8. -
    9. Y33; R81665; Person=Jesus
    10. 81710
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 81711
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y33
    10. 81713
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 81714
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-····GFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y33
    11. 81715
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 81717
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 81716
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 81717

OET (OET-LV)to_whom also after the time him to_suffer he_presented himself living, with many proofs through forty days, appearing to_them, and speaking the things concerning the kingdom of_ the _god.

OET (OET-RV)After the time of his suffering, Yeshua presented himself to them in ways that were infallible proofs that he was alive againappearing to them and telling them about God’s kingdom.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 1:3 ©