Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear 2 CHR 20:37

 2 CHR 20:37 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּתְנַבֵּא
    2. 301435,301436
    3. And prophesied
    4. -
    5. 5012
    6. SV-C,Vtw3ms
    7. and,prophesied
    8. S
    9. Y-896
    10. 209108
    1. אֱלִיעֶזֶר
    2. 301437
    3. ʼElīˊezer
    4. -
    5. 461
    6. S-Np
    7. Eliezer
    8. -
    9. Person=Eliezer6; Y-896
    10. 209109
    1. בֶּן
    2. 301438
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-896
    9. 209110
    1. 301439
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209111
    1. דֹּדָוָהוּ
    2. 301440
    3. Dodavahu
    4. -
    5. 1735
    6. S-Np
    7. of_Dodavahu
    8. -
    9. Person=Dodavah; Y-896
    10. 209112
    1. מִ,מָּרֵשָׁה
    2. 301441,301442
    3. of Marʼēshāh
    4. -
    5. 4762
    6. S-R,Np
    7. of,Mareshah
    8. -
    9. Location=Mareshah; Y-896
    10. 209113
    1. עַל
    2. 301443
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-896
    9. 209114
    1. 301444
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209115
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 301445
    3. Yəhōshāfāţ
    4. -
    5. 3092
    6. S-Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat; Y-896
    10. 209116
    1. לֵ,אמֹר
    2. 301446,301447
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-896
    10. 209117
    1. כְּ,הִתְחַבֶּרְ,ךָ
    2. 301448,301449,301450
    3. because joined you
    4. -
    5. 2266
    6. VS-R,Vtc,Sp2ms
    7. because,joined,you
    8. -
    9. Y-896
    10. 209118
    1. עִם
    2. 301451
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-896
    9. 209119
    1. 301452
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209120
    1. אֲחַזְיָהוּ
    2. 301453
    3. ʼAḩazyāh
    4. -
    5. 274
    6. S-Np
    7. Ahaziah
    8. -
    9. Person=Ahaziah1; Y-896
    10. 209121
    1. פָּרַץ
    2. 301454
    3. he will break
    4. -
    5. 6555
    6. V-Vqp3ms
    7. he_will_break
    8. -
    9. Y-896
    10. 209122
    1. יְהוָה
    2. 301455
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-896
    10. 209123
    1. אֶֽת
    2. 301456
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-896
    10. 209124
    1. 301457
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209125
    1. מַעֲשֶׂי,ךָ
    2. 301458,301459
    3. what havemade of you
    4. -
    5. 4639
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. what_~_havemade_of,you
    8. -
    9. Y-896
    10. 209126
    1. וַ,יִּשָּׁבְרוּ
    2. 301460,301461
    3. and wrecked
    4. -
    5. 7665
    6. SV-C,VNw3mp
    7. and,wrecked
    8. -
    9. Y-896
    10. 209127
    1. אֳנִיּוֹת
    2. 301462
    3. ships
    4. -
    5. 591
    6. S-Ncfpa
    7. ships
    8. -
    9. Y-896
    10. 209128
    1. וְ,לֹא
    2. 301463,301464
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-896
    10. 209129
    1. עָצְרוּ
    2. 301465
    3. they retained
    4. -
    5. 6113
    6. V-Vqp3cp
    7. they_retained
    8. -
    9. Y-896
    10. 209130
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 301466,301467
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. Y-896
    10. 209131
    1. אֶל
    2. 301468
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-896
    10. 209132
    1. 301469
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209133
    1. תַּרְשִׁישׁ
    2. 301470
    3. Tarshiysh
    4. -
    5. 8659
    6. S-Np
    7. Tarshish
    8. -
    9. Location=Tarshish; Y-896
    10. 209134
    1. 301471
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 209135

OET (OET-LV)And_ ʼElīˊezer _prophesied the_son_of Dodavahu of_Marʼēshāh on Yəhōshāfāţ to_say because_joined_you with ʼAḩazyāh YHWH he_will_break DOM what_havemade_of_you and_ ships _wrecked and_not they_retained to_go to Tarshiysh.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Eliezer … Dodavahu

(Some words not found in UHB: and,prophesied ʼElīˊezer son_of Dodavahu of,Mareshah on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to=say because,joined,you with ʼAḩazyāh destroy YHWH DOM what_~_havemade_of,you and,wrecked ships and=not able to=go to/towards Tarshiysh )

These are names of men.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Mareshah

(Some words not found in UHB: and,prophesied ʼElīˊezer son_of Dodavahu of,Mareshah on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to=say because,joined,you with ʼAḩazyāh destroy YHWH DOM what_~_havemade_of,you and,wrecked ships and=not able to=go to/towards Tarshiysh )

Translate this man’s name as you did in [2 Chronicles 11:8](../11/08.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The ships were wrecked so that

(Some words not found in UHB: and,prophesied ʼElīˊezer son_of Dodavahu of,Mareshah on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to=say because,joined,you with ʼAḩazyāh destroy YHWH DOM what_~_havemade_of,you and,wrecked ships and=not able to=go to/towards Tarshiysh )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The ships became ruined and” or “The ships wrecked so that”

(Occurrence 0) they were not able to sail

(Some words not found in UHB: and,prophesied ʼElīˊezer son_of Dodavahu of,Mareshah on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to=say because,joined,you with ʼAḩazyāh destroy YHWH DOM what_~_havemade_of,you and,wrecked ships and=not able to=go to/towards Tarshiysh )

Alternate translation: “no one was able to sail them”

TSN Tyndale Study Notes:

20:35-37 The Lord destroyed the fleet to prevent Jehoshaphat’s alliance with King Ahaziah of Israel from prospering.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,4935
    4. 301435,301436
    5. SV-C,Vtw3ms
    6. S
    7. Y-896
    8. 209108
    1. ʼElīˊezer
    2. -
    3. 48
    4. 301437
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Eliezer6; Y-896
    8. 209109
    1. prophesied
    2. -
    3. 1922,4935
    4. 301435,301436
    5. SV-C,Vtw3ms
    6. S
    7. Y-896
    8. 209108
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 301438
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-896
    8. 209110
    1. Dodavahu
    2. -
    3. 1744
    4. 301440
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Dodavah; Y-896
    8. 209112
    1. of Marʼēshāh
    2. -
    3. 3875,4573
    4. 301441,301442
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Mareshah; Y-896
    8. 209113
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 301443
    5. S-R
    6. -
    7. Y-896
    8. 209114
    1. Yəhōshāfāţ
    2. -
    3. 2829
    4. 301445
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat; Y-896
    8. 209116
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 301446,301447
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-896
    8. 209117
    1. because joined you
    2. -
    3. 3285,2436
    4. 301448,301449,301450
    5. VS-R,Vtc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-896
    8. 209118
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 301451
    5. S-R
    6. -
    7. Y-896
    8. 209119
    1. ʼAḩazyāh
    2. -
    3. 165
    4. 301453
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ahaziah1; Y-896
    8. 209121
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 301455
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-896
    8. 209123
    1. he will break
    2. -
    3. 6164
    4. 301454
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-896
    8. 209122
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 301456
    5. O-To
    6. -
    7. Y-896
    8. 209124
    1. what havemade of you
    2. -
    3. 4380
    4. 301458,301459
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-896
    8. 209126
    1. and
    2. -
    3. 1922,7472
    4. 301460,301461
    5. SV-C,VNw3mp
    6. -
    7. Y-896
    8. 209127
    1. ships
    2. -
    3. 266
    4. 301462
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-896
    8. 209128
    1. wrecked
    2. -
    3. 1922,7472
    4. 301460,301461
    5. SV-C,VNw3mp
    6. -
    7. Y-896
    8. 209127
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 301463,301464
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-896
    8. 209129
    1. they retained
    2. -
    3. 5754
    4. 301465
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-896
    8. 209130
    1. to go
    2. -
    3. 3570,3131
    4. 301466,301467
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-896
    8. 209131
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 301468
    5. S-R
    6. -
    7. Y-896
    8. 209132
    1. Tarshiysh
    2. -
    3. 8034
    4. 301470
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Tarshish; Y-896
    8. 209134

OET (OET-LV)And_ ʼElīˊezer _prophesied the_son_of Dodavahu of_Marʼēshāh on Yəhōshāfāţ to_say because_joined_you with ʼAḩazyāh YHWH he_will_break DOM what_havemade_of_you and_ ships _wrecked and_not they_retained to_go to Tarshiysh.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 20:37 ©